diff options
author | Onur Aslan <onuraslan@gmail.com> | 2013-12-03 11:53:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Onur Aslan <onuraslan@gmail.com> | 2013-12-03 11:53:06 +0200 |
commit | 51cb217f8fb93c949c849713a2839aeeda178718 (patch) | |
tree | 1891768a16224ba5b90ccf2152d068e93024acf2 | |
parent | c2cfcae5ee7e526ad2bff0603eb9792921b6151c (diff) |
Initial Turkish translation
-rw-r--r-- | po/debtags.tr.po | 4562 | ||||
-rw-r--r-- | po/langs.tr.po | 173 | ||||
-rw-r--r-- | po/pdo.tr.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | po/sections.tr.po | 509 | ||||
-rw-r--r-- | po/templates.tr.po | 1219 |
5 files changed, 6627 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/debtags.tr.po b/po/debtags.tr.po new file mode 100644 index 0000000..ff87b15 --- /dev/null +++ b/po/debtags.tr.po @@ -0,0 +1,4562 @@ +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-03 01:27+0200\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"POT-Creation-Date: \n" + +#. Facet: accessibility, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accessibility Support" +msgstr "Erişilebilirlik Desteği" + +#. Facet: accessibility, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accessibility support provided by the package" +msgstr "Paketin sağladığı erişilebilirlik desteği" + +#. Tag: accessibility::input, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Input Systems" +msgstr "Girdi Sistemleri" + +#. Tag: accessibility::input, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Applies to input methods for non-latin languages as well as special input " +"systems." +msgstr "" +"Latin olmayan dillerin yanı sıra özel giriş sistemleri için giriş " +"yöntemlerine uygulanır." + +#. Tag: accessibility::ocr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text Recognition (OCR)" +msgstr "Yazı Tanıma (OCR)" + +#. Tag: accessibility::ocr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The translation of text images into machine-editable text by means of " +"Optical Character Recognition (OCR)." +msgstr "" +"Optik Karakter Tanıma (OCR) metin resimlerinin makine ile düzenlenebilir " +"metin çevrimi." + +#. Tag: accessibility::screen-magnify, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Screen Magnification" +msgstr "Ekran Büyütme" + +#. Tag: accessibility::screen-magnify, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Displays enlarged screen content." +msgstr "Büyütülmüş ekran içeriğini görüntüler." + +#. Tag: accessibility::screen-reader, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Screen Reading" +msgstr "Ekran Okuma" + +#. Tag: accessibility::screen-reader, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Converts text into speech." +msgstr "Konuşmayı metne dönüştürür." + +#. Tag: accessibility::speech, short desc +#. Tag: sound::speech, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Speech Synthesis" +msgstr "Konuşma Sentezi" + +#. Tag: accessibility::speech, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The artificial production of human speech." +msgstr "İnsan konuşmasının yapay üretimi." + +#. Tag: accessibility::speech-recognition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Speech Recognition" +msgstr "Konuşma Tanıma" + +#. Tag: accessibility::speech-recognition, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Converts speech into text." +msgstr "Konuşmayı metne dönüştürür." + +#. Tag: accessibility::TODO, short desc +#. Tag: admin::TODO, short desc +#. Tag: culture::TODO, short desc +#. Tag: devel::TODO, short desc +#. Tag: field::TODO, short desc +#. Tag: game::TODO, short desc +#. Tag: hardware::TODO, short desc +#. Tag: made-of::TODO, short desc +#. Tag: interface::TODO, short desc +#. Tag: implemented-in::TODO, short desc +#. Tag: junior::TODO, short desc +#. Tag: mail::TODO, short desc +#. Tag: office::TODO, short desc +#. Tag: works-with::TODO, short desc +#. Tag: works-with-format::TODO, short desc +#. Tag: scope::TODO, short desc +#. Tag: role::TODO, short desc +#. Tag: security::TODO, short desc +#. Tag: sound::TODO, short desc +#. Tag: special::TODO, short desc +#. Tag: suite::TODO, short desc +#. Tag: protocol::TODO, short desc +#. Tag: uitoolkit::TODO, short desc +#. Tag: use::TODO, short desc +#. Tag: web::TODO, short desc +#. Tag: network::TODO, short desc +#. Tag: x11::TODO, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Need an extra tag" +msgstr "Ek etiket gerektiriyor" + +#. Tag: accessibility::TODO, long desc +#. Tag: admin::TODO, long desc +#. Tag: culture::TODO, long desc +#. Tag: devel::TODO, long desc +#. Tag: field::TODO, long desc +#. Tag: game::TODO, long desc +#. Tag: hardware::TODO, long desc +#. Tag: made-of::TODO, long desc +#. Tag: interface::TODO, long desc +#. Tag: implemented-in::TODO, long desc +#. Tag: junior::TODO, long desc +#. Tag: mail::TODO, long desc +#. Tag: office::TODO, long desc +#. Tag: works-with::TODO, long desc +#. Tag: works-with-format::TODO, long desc +#. Tag: scope::TODO, long desc +#. Tag: role::TODO, long desc +#. Tag: security::TODO, long desc +#. Tag: sound::TODO, long desc +#. Tag: special::TODO, long desc +#. Tag: suite::TODO, long desc +#. Tag: protocol::TODO, long desc +#. Tag: uitoolkit::TODO, long desc +#. Tag: use::TODO, long desc +#. Tag: web::TODO, long desc +#. Tag: network::TODO, long desc +#. Tag: x11::TODO, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The package can be categorised along this facet, but the right tag for it is " +"missing.\n" +"Mark a package with this tag to signal the vocabulary maintainers of cases " +"where the current tag set is lacking." +msgstr "" +"Paket bu model boyunca kategoriye konulabilir ancak bununla ilgili geçerli " +"etiket eksik.\n" +"Geçerli etiket kümesinin eksik olduğu durumlarda sözcük geliştiricilerine " +"bildirmek için bu etiketle bir paket işaretleyin." + +#. Facet: admin, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Administration" +msgstr "Sistem Yönetimi" + +#. Facet: admin, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which system administration activities the package may perform" +msgstr "Paketin yapabileceği sistem yönetim etkinlikleri" + +#. Tag: admin::accounting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accounting" +msgstr "Muhasebe" + +#. Tag: admin::automation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Automation and Scheduling" +msgstr "Otomasyon ve Zamanlama" + +#. Tag: admin::automation, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Automating the execution of software in the system." +msgstr "Sistemdeki yazılım çalıştırılmasını otomatikleştirme." + +#. Tag: admin::backup, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Backup and Restoration" +msgstr "Yedekleme ve Geri Yükleme" + +#. Tag: admin::benchmarking, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Benchmarking" +msgstr "Kıyaslama" + +#. Tag: admin::boot, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Boot" +msgstr "Sistem Önyükleme" + +#. Tag: admin::cluster, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Clustering" +msgstr "Kümeleme" + +#. Tag: admin::configuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Configuration Tool" +msgstr "Yapılandırma Aracı" + +#. Tag: admin::file-distribution, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "File Distribution" +msgstr "Dosya Dağıtımı" + +#. Tag: admin::filesystem, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Filesystem Tool" +msgstr "Dosya Sistemi Aracı" + +#. Tag: admin::filesystem, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Creation, maintenance, and use of filesystems" +msgstr "Dosya sistemi oluşturma, bakımı ve kullanımı" + +#. Tag: admin::forensics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Forensics and Recovery" +msgstr "Adli Bilişim ve Kurtarma" + +#. Tag: admin::forensics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Recovering lost or damaged data. This tag will be split into admin::recovery " +"and security::forensics." +msgstr "" +"Kayıp veya hasarlı veriyi kurtarma. Bu etiket admin::recovery ve security::" +"forensics olarak ayrılacaktır." + +#. Tag: admin::hardware, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Support" +msgstr "Donanım Desteği" + +#. Tag: admin::install, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Installation" +msgstr "Sistem Kurulumu" + +#. Tag: admin::issuetracker, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Issue Tracker" +msgstr "Sorun Takipçisi" + +#. Tag: admin::kernel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kernel or Modules" +msgstr "Çekirdek veya Modüller" + +#. Tag: admin::logging, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Logging" +msgstr "Günlük Tutma" + +#. Tag: admin::login, short desc +#. Tag: use::login, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Login" +msgstr "Giriş" + +#. Tag: admin::login, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Logging into the system" +msgstr "Sisteme giriş" + +#. Tag: admin::monitoring, short desc +#. Tag: use::monitor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Monitoring" +msgstr "Gözlemleme" + +#. Tag: admin::package-management, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Package Management" +msgstr "Paket Yönetimi" + +#. Tag: admin::power-management, short desc +#. Tag: hardware::power, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Power Management" +msgstr "Güç Yönetimi" + +#. Tag: admin::recovery, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Recovery" +msgstr "Veri Kurtarma" + +#. Tag: admin::user-management, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "User Management" +msgstr "Kullanıcı Yönetimi" + +#. Tag: admin::virtualization, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Virtualization" +msgstr "Sanallaştırma" + +#. Tag: admin::virtualization, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"This is not hardware emulation, but rather those facilities that allow to " +"create many isolated compartments inside the same system." +msgstr "" +"Bu donanım öykünmesi değildir, aynı sistem içerisinde birbirinden izole " +"bölümler oluşturmaya izin veren araçlardır." + +#. Facet: biology, short desc +#. Tag: field::biology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biology" +msgstr "Biyoloji" + +#. Facet: biology, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to the field of biology" +msgstr "Paketin biyoloji ile ilgisi" + +#. Tag: biology::emboss, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "EMBOSS" +msgstr "EMBOSS" + +#. Tag: biology::emboss, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages related to the European Molecular Biology Open Software Suite." +msgstr "Avrupa Moleküler Biyoloji Açık Yazılım Seti ile ilgili paketler." + +#. Tag: biology::format:aln, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Clustal/ALN" +msgstr "Clustal/ALN" + +#. Tag: biology::format:aln, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Used in multiple alignment of biological sequences." +msgstr "Biyolojik dizilerin birden fazla hizalamasında kullanılır." + +#. Tag: biology::format:nexus, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Nexus" +msgstr "Bağ" + +#. Tag: biology::format:nexus, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Popular format for phylogenetic trees." +msgstr "Filogenetik ağaçlar için yaygın biçim." + +#. Tag: biology::nuceleic-acids, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Nucleic Acids" +msgstr "Nükleik Asitler" + +#. Tag: biology::nuceleic-acids, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that works with sequences of nucleic acids: DNA, RNA but also non-" +"natural nucleic acids such as PNA or LNA." +msgstr "" +"Nükleik asit dizileri ile çalışan yazılımlar: DNA, RNA, fakat aynı zamanda " +"LNA veya PNA gibi doğal olmayan nükleik asitler." + +#. Tag: biology::peptidic, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Proteins" +msgstr "Proteinler" + +#. Tag: biology::peptidic, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that works with sequences of aminoacids: peptides and proteins." +msgstr "" +"Aminoasitlerin dizilimleri ile çalışan yazılımlar: peptidler ve proteinler." + +#. Facet: culture, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Culture" +msgstr "Kültür" + +#. Facet: culture, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The culture for which the package provides special support" +msgstr "Paketin özel destek sağladığı kültür" + +#. Tag: culture::afrikaans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Afrikaans" +msgstr "Afrika Dili" + +#. Tag: culture::arabic, short desc +#. Tag: iso15924::arab, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#. Tag: culture::basque, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Basque" +msgstr "Bask Dili" + +#. Tag: culture::bengali, short desc +#. Tag: iso15924::beng, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalce" + +#. Tag: culture::bokmaal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Norwegian Bokmaal" +msgstr "Norveç Bokmaal" + +#. Tag: culture::bosnian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bosnian" +msgstr "Boşnakça" + +#. Tag: culture::brazilian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Brazilian" +msgstr "Brezilya" + +#. Tag: culture::british, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "British" +msgstr "İngiliz" + +#. Tag: culture::bulgarian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarca" + +#. Tag: culture::catalan, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanca" + +#. Tag: culture::chinese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chinese" +msgstr "Çince" + +#. Tag: culture::czech, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Czech" +msgstr "Çekçe" + +#. Tag: culture::croatian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" + +#. Tag: culture::danish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Danish" +msgstr "Danimarka Dili" + +#. Tag: culture::dutch, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dutch" +msgstr "Flamanca" + +#. Tag: culture::esperanto, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#. Tag: culture::estonian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Estonian" +msgstr "Estonya Dili" + +#. Tag: culture::faroese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Faroese" +msgstr "Faroese" + +#. Tag: culture::farsi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Farsi" +msgstr "Farsça" + +#. Tag: culture::finnish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Finnish" +msgstr "Fince" + +#. Tag: culture::french, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "French" +msgstr "Fransızca" + +#. Tag: culture::german, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "German" +msgstr "Almanca" + +#. Tag: culture::greek, short desc +#. Tag: iso15924::grek, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#. Tag: culture::hebrew, short desc +#. Tag: iso15924::hebr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hebrew" +msgstr "İbranice" + +#. Tag: culture::hindi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hindi" +msgstr "Hintçe" + +#. Tag: culture::hungarian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hungarian" +msgstr "Macarca" + +#. Tag: culture::icelandic, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Icelandic" +msgstr "İzlanda Dili" + +#. Tag: culture::irish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Irish (Gaeilge)" +msgstr "İrlanda (Gaeilge)" + +#. Tag: culture::italian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Italian" +msgstr "İtalyanca" + +#. Tag: culture::japanese, short desc +#. Tag: iso15924::jpan, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#. Tag: culture::korean, short desc +#. Tag: iso15924::kore, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#. Tag: culture::latvian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latvian" +msgstr "Letonca" + +#. Tag: culture::mongolian, short desc +#. Tag: iso15924::mong, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mongolian" +msgstr "Moğolca" + +#. Tag: culture::nynorsk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norveççe Nynorsk" + +#. Tag: culture::norwegian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveççe" + +#. Tag: culture::polish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Polish" +msgstr "Lehçe" + +#. Tag: culture::portuguese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Portuguese" +msgstr "Portekizce" + +#. Tag: culture::punjabi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Punjabi" +msgstr "Punjabi" + +#. Tag: culture::romanian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Romanian" +msgstr "Romence" + +#. Tag: culture::russian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Russian" +msgstr "Rusça" + +#. Tag: culture::serbian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Serbian" +msgstr "Sırpça" + +#. Tag: culture::slovak, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakça" + +#. Tag: culture::spanish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Spanish" +msgstr "İspanyolca" + +#. Tag: culture::swedish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Swedish" +msgstr "İsveççe" + +#. Tag: culture::taiwanese, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Taiwanese" +msgstr "Tayvanca" + +#. Tag: culture::tajik, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tajik" +msgstr "Tacikçe" + +#. Tag: culture::tamil, short desc +#. Tag: iso15924::taml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil Dili" + +#. Tag: culture::thai, short desc +#. Tag: iso15924::thai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Thai" +msgstr "Tay Dili" + +#. Tag: culture::turkish, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#. Tag: culture::ukrainian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrayna Dili" + +#. Tag: culture::uzbek, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Uzbek" +msgstr "Özbekçe" + +#. Tag: culture::welsh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Welsh" +msgstr "Galce" + +#. Facet: devel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software Development" +msgstr "Yazılım Geliştirme" + +#. Facet: devel, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to the field of software development" +msgstr "Paketin yazılım geliştirme ile ilgisi" + +#. Tag: devel::bugtracker, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bug Tracking" +msgstr "Hata Takip" + +#. Tag: devel::buildtools, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Build Tool" +msgstr "İnşa Aracı" + +#. Tag: devel::code-generator, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Code Generation" +msgstr "Kod Oluşturma" + +#. Tag: devel::code-generator, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Parser, lexer and other code generators" +msgstr "Ayrıştırıcı, sözlük analizcisi ve diğer kod oluşturucular" + +#. Tag: devel::compiler, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compiler" +msgstr "Derleyici" + +#. Tag: devel::debian, short desc +#. Tag: suite::debian, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. Tag: devel::debian, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools, documentation, etc. of use primarily to Debian developers." +msgstr "" +"Özellikle Debian geliştiricilerinin kullanımı için araçlar, belgelendirme, " +"vb." + +#. Tag: devel::debugger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging" +msgstr "Hata Ayıklama" + +#. Tag: devel::doc, short desc +#. Tag: role::documentation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" + +#. Tag: devel::docsystem, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Literate Programming" +msgstr "Okur Programlama" + +#. Tag: devel::docsystem, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools and auto-documenters" +msgstr "Araçlar ve otomatik belgelendiriciler" + +#. Tag: devel::ecma-cli, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ECMA CLI" +msgstr "ECMA CLI" + +#. Tag: devel::ecma-cli, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Tools and libraries for development with implementations of the ECMA CLI " +"(Common Language Infrastructure), like Mono or DotGNU Portable.NET." +msgstr "" +"Mono veya DotGNU Portable.NET gibi ECMA CLI (Ortak Dil Altyapısı) " +"gerçeklemeleri için geliştirme araçları ve kitaplıklar." + +#. Tag: devel::editor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Source Editor" +msgstr "Kaynak Düzenleyici" + +#. Tag: devel::examples, short desc +#. Tag: role::examples, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Examples" +msgstr "Örnekler" + +#. Tag: devel::ide, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IDE" +msgstr "IDE" + +#. Tag: devel::ide, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Integrated Development Environment" +msgstr "Bütünleşik Geliştirme Ortamı" + +#. Tag: devel::interpreter, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Interpreter" +msgstr "Yorumlayıcı" + +#. Tag: devel::i18n, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Internationalization" +msgstr "Uluslararasılaştırma" + +#. Tag: devel::lang:ada, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ada Development" +msgstr "Ada Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:c, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C Development" +msgstr "C Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:c++, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C++ Development" +msgstr "C++ Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:c-sharp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C# Development" +msgstr "C# Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:fortran, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Fortran Development" +msgstr "Fortran Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:haskell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Haskell Development" +msgstr "Haskell Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:java, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Java Development" +msgstr "Java Development" + +#. Tag: devel::lang:ecmascript, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ecmascript/JavaScript Development" +msgstr "ECMAScript/JavaScript Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:lisp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lisp Development" +msgstr "Lisp Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:lua, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lua Development" +msgstr "Lua Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:ml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ML Development" +msgstr "ML Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:objc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Objective-C Development" +msgstr "Objective-C Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:ocaml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OCaml Development" +msgstr "OCaml Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:octave, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU Octave Development" +msgstr "GNU Octave Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:pascal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Pascal Development" +msgstr "Pascal Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:perl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Perl Development" +msgstr "Perl Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:posix-shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POSIX shell" +msgstr "POSIX kabuk" + +#. Tag: devel::lang:php, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PHP Development" +msgstr "PHP Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:pike, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Pike Development" +msgstr "Pike Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:prolog, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Prolog Development" +msgstr "Prolog Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:python, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Python Development" +msgstr "Python Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:r, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU R Development" +msgstr "GNU R Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:ruby, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ruby Development" +msgstr "Ruby Development" + +#. Tag: devel::lang:scheme, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scheme Development" +msgstr "Scheme Geliştirme" + +#. Tag: devel::lang:sql, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SQL" +msgstr "SQL" + +#. Tag: devel::lang:tcl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tcl Development" +msgstr "Tcl Geliştirme" + +#. Tag: devel::library, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Libraries" +msgstr "Kitaplıklar" + +#. Tag: devel::machinecode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Machine Code" +msgstr "Makine Kodu" + +#. Tag: devel::machinecode, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Assemblers and other machine-code development tools." +msgstr "Birleştirici ve diğer makine kodu geliştirme araçları." + +#. Tag: devel::modelling, short desc +#. Tag: science::modelling, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Modelling" +msgstr "Modelleme" + +#. Tag: devel::modelling, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Programs and libraries that support creation of software models with " +"modelling languages like UML or OCL." +msgstr "" +"UML veya OCL gibi modelleme dilleri ile yazılım modelleri oluşturma desteği " +"program ve kitaplıkları." + +#. Tag: devel::packaging, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packaging" +msgstr "Paketleme" + +#. Tag: devel::packaging, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools for packaging software." +msgstr "Yazılım paketleme için araçlar." + +#. Tag: devel::prettyprint, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Prettyprint" +msgstr "Prettyprint" + +#. Tag: devel::prettyprint, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Code pretty-printing and indentation/reformatting." +msgstr "Kodu güzel yazdırma, girdileme ve biçimlendirme" + +#. Tag: devel::profiler, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Profiling" +msgstr "Profil Çıkarma" + +#. Tag: devel::profiler, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Profiling and optimization tools." +msgstr "Profil çıkarma ve eniyileme araçları." + +#. Tag: devel::rcs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Revision Control" +msgstr "Sürüm Denetimi" + +#. Tag: devel::rcs, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RCS (Revision Control System) and SCM (Software Configuration Manager)" +msgstr "RCS (Sürüm Denetim Sistemi) ve SCM (Yazılım Yapılandırma Yöneticisi)" + +#. Tag: devel::rpc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RPC" +msgstr "RPC" + +#. Tag: devel::rpc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Remote Procedure Call, Network transparent programming" +msgstr "Uzaktan Yordam Çağrısı, Ağdan bağımsız programlama" + +#. Tag: devel::runtime, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Runtime Support" +msgstr "Çalışma Zamanı Desteği" + +#. Tag: devel::runtime, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Runtime environments of various languages and systems." +msgstr "Çeşitli dil ve sistemlerin çalışma zamanı ortamları." + +#. Tag: devel::testing-qa, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Testing and QA" +msgstr "Test ve Kalite Güvencesi" + +#. Tag: devel::testing-qa, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools for software testing and quality assurance." +msgstr "Yazılım testi ve kalite güvencesi için araçlar." + +#. Tag: devel::ui-builder, short desc +#. Facet: interface, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "User Interface" +msgstr "Kullanıcı Arayüzü" + +#. Tag: devel::ui-builder, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tools for designing user interfaces." +msgstr "Kullanıcı arayüzü tasarımı için araçlar." + +#. Tag: devel::web, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#. Tag: devel::web, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Web-centric frameworks, CGI libraries and other web-specific development " +"tools." +msgstr "" +"Web merkezli çatılar, CGI kitaplıkları ve diğer web'e özgü geliştirme " +"araçları." + +#. Facet: field, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Field" +msgstr "Alan" + +#. Facet: field, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which branch of knowledge is the package related to" +msgstr "Paketin bilginin hangi dalı ile ilgili olduğu" + +#. Tag: field::arts, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Arts" +msgstr "Sanat" + +#. Tag: field::astronomy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomi" + +#. Tag: field::aviation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Aviation" +msgstr "Havacılık" + +#. Tag: field::biology:bioinformatics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bioinformatics" +msgstr "Biyoinformatik" + +#. Tag: field::biology:bioinformatics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sequence analysis software." +msgstr "Dizi analizi yazılımı." + +#. Tag: field::biology:molecular, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Molecular Biology" +msgstr "Moleküler Biyoloji" + +#. Tag: field::biology:molecular, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software useful to molecular cloning and related wet biology." +msgstr "" +"Moleküler klonlama ve ilgili ıslak biyoloji için kullanışlı yazılımlar." + +#. Tag: field::biology:structural, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Structural Biology" +msgstr "Yapısal Biyoloji" + +#. Tag: field::biology:structural, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software useful to model tridimentional structures." +msgstr "Üç boyutlu yapıları modellemek için yararlı yazılımlar." + +#. Tag: field::chemistry, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chemistry" +msgstr "Kimya" + +#. Tag: field::electronics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" + +#. Tag: field::electronics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Circuit editors and other electronics-related software" +msgstr "Devre düzenleyicileri ve diğer elektronik ile ilgili yazılımlar" + +#. Tag: field::finance, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Financial" +msgstr "Finansal" + +#. Tag: field::finance, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Accounting and financial software" +msgstr "Muhasebe ve finansal yazılımlar" + +#. Tag: field::genealogy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Genealogy" +msgstr "Şecere" + +#. Tag: field::geography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Geography" +msgstr "Coğrafya" + +#. Tag: field::geology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Geology" +msgstr "Jeoloji" + +#. Tag: field::linguistics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Linguistics" +msgstr "Dilbilim" + +#. Tag: field::mathematics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematik" + +#. Tag: field::medicine, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Medicine" +msgstr "Tıp" + +#. Tag: field::medicine:imaging, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Medical Imaging" +msgstr "Tıbbi Görüntüleme" + +#. Tag: field::meteorology, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Meteorology" +msgstr "Meteoroloji" + +#. Tag: field::physics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Physics" +msgstr "Fizik" + +#. Tag: field::religion, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Religion" +msgstr "Din" + +#. Tag: field::statistics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Statistics" +msgstr "İstatistikler" + +#. Facet: game, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Games and Amusement" +msgstr "Oyunlar ve Eğlence" + +#. Facet: game, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kind of games provided by the package" +msgstr "Paket tarafından sağlanan oyun türleri" + +#. Tag: game::adventure, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Adventure" +msgstr "Macera" + +#. Tag: game::arcade, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Action and Arcade" +msgstr "Aksiyon ve Atari" + +#. Tag: game::board, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Board" +msgstr "Masa" + +#. Tag: game::board:chess, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chess" +msgstr "Satranç" + +#. Tag: game::card, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Card" +msgstr "Kart" + +#. Tag: game::demos, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Demo" +msgstr "Deneme" + +#. Tag: game::fps, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "First Person Shooter" +msgstr "Birinci Şahıs Atış" + +#. Tag: game::mud, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Multiplayer RPG" +msgstr "Çok Oyunculu RPG (Rol Yapma)" + +#. Tag: game::mud, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MUDs, MOOs, and other multiplayer RPGs" +msgstr "MUD, MOO'lar ve diğer çok oyunculu RPG'ler" + +#. Tag: game::platform, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +#. Tag: game::puzzle, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Puzzle" +msgstr "Bulmaca" + +#. Tag: game::rpg, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role-playing" +msgstr "Rol yapma" + +#. Tag: game::rpg:rogue, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Rogue-like RPG" +msgstr "Rogue benzeri RPG" + +#. Tag: game::rpg:rogue, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Games like Nethack, Angband etc." +msgstr "Nethack, Angband vb. benzeri oyunlar" + +#. Tag: game::simulation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Simulation" +msgstr "Benzetim" + +#. Tag: game::sport, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sport Games" +msgstr "Spor Oyunları" + +#. Tag: game::sport:racing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Racing" +msgstr "Yarış" + +#. Tag: game::strategy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Strategy" +msgstr "Strateji" + +#. Tag: game::tetris, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tetris-like" +msgstr "Tetris benzeri" + +#. Tag: game::toys, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Toy or Gimmick" +msgstr "Oyuncak veya Marifet" + +#. Tag: game::typing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Typing Tutor" +msgstr "Yazım Öğretmeni" + +#. Facet: hardware, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Enablement" +msgstr "Donanım Etkinleştirme" + +#. Facet: hardware, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to hardware enablement " +msgstr "Paketin donanım etkinleştirme ilgisi " + +#. Tag: hardware::camera, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Digital Camera" +msgstr "Dijital Kamera" + +#. Tag: hardware::detection, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Detection" +msgstr "Donanım Algılama" + +#. Tag: hardware::embedded, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Embedded" +msgstr "Gömülü" + +#. Tag: hardware::emulation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Emulation" +msgstr "Öykünme" + +#. Tag: hardware::gps, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPS" +msgstr "GPS" + +#. Tag: hardware::gps, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Global Positioning System" +msgstr "Genel Konumlandırma Sistemi" + +#. Tag: hardware::input, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Input Devices" +msgstr "Girdi Aygıtları" + +#. Tag: hardware::input:joystick, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Joystick" +msgstr "Oyun Çubuğu" + +#. Tag: hardware::input:keyboard, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Keyboard" +msgstr "Klavye" + +#. Tag: hardware::input:mouse, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mouse" +msgstr "Fare" + +#. Tag: hardware::joystick, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Joystick (legacy)" +msgstr "Joystick (eski)" + +#. Tag: hardware::hamradio, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ham Radio" +msgstr "Amatör Radyo" + +#. Tag: hardware::laptop, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Laptop" +msgstr "Dizüstü" + +#. Tag: hardware::modem, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#. Tag: hardware::modem:dsl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "xDSL Modem" +msgstr "xDSL Modem" + +#. Tag: hardware::opengl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Requires video hardware acceleration" +msgstr "video donanımı hızlandırması gerektiren" + +#. Tag: hardware::power:ups, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "UPS" +msgstr "Güç Kaynağı" + +#. Tag: hardware::power:ups, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Uninterruptible Power Supply" +msgstr "Kesintisiz Güç Kaynağı" + +#. Tag: hardware::power:acpi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ACPI Power Management" +msgstr "ACPI Güç Yönetimi" + +#. Tag: hardware::power:apm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "APM Power Management" +msgstr "APM Güç Yönetimi" + +#. Tag: hardware::printer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Printer" +msgstr "Yazıcı" + +#. Tag: hardware::scanner, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Image-scanning Hardware" +msgstr "Resim Tarama Donanımı" + +#. Tag: hardware::storage, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Storage" +msgstr "Depolama" + +#. Tag: hardware::storage:cd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#. Tag: hardware::storage:cd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compact Disc" +msgstr "Compact Disc" + +#. Tag: hardware::storage:dvd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Tag: hardware::storage:dvd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Digital Versatile Disc" +msgstr "(DVD) Sayısal Çokyönlü Disk" + +#. Tag: hardware::storage:floppy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Floppy Disk" +msgstr "Disket Sürücü" + +#. Tag: hardware::usb, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Tag: hardware::usb, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Universal Serial Bus" +msgstr "Evrensel Seri Veri Yolu" + +#. Tag: hardware::video, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Graphics and Video" +msgstr "Grafik ve Video" + +#. Facet: made-of, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Made Of" +msgstr "Yapıldığı" + +#. Facet: made-of, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The languages or data formats used to make the package" +msgstr "Paketi yapmakta kullanılan dil veya veri biçimleri" + +#. Tag: made-of::audio, short desc +#. Tag: works-with::audio, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Audio" +msgstr "Ses" + +#. Tag: made-of::dictionary, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dictionary" +msgstr "Sözlük" + +#. Tag: made-of::font, short desc +#. Tag: x11::font, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Font" +msgstr "Yazı Tipi" + +#. Tag: made-of::html, short desc +#. Tag: works-with-format::html, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "HTML, Hypertext Markup Language" +msgstr "HTML, Hipermetin İşaretleme Dili" + +#. Tag: made-of::icons, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Icons" +msgstr "Simgeler" + +#. Tag: made-of::info, short desc +#. Tag: works-with-format::info, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Documentation in Info Format" +msgstr "Info Biçiminde Belgelendirme" + +#. Tag: made-of::man, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Manuals in Nroff Format" +msgstr "Nroff Biçiminde Kılavuzlar" + +#. Tag: made-of::pdf, short desc +#. Tag: works-with-format::pdf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF Belgeleri" + +#. Tag: made-of::postscript, short desc +#. Tag: works-with-format::postscript, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. Tag: made-of::sgml, short desc +#. Tag: works-with-format::sgml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SGML, Standard Generalized Markup Language" +msgstr "SGML, Standart Genelleştirilmiş İşaretleme Dili" + +#. Tag: made-of::svg, short desc +#. Tag: works-with-format::svg, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SVG, Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG, Ölçeklenebilir Vektör Grafikleri" + +#. Tag: made-of::tex, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX, LaTeX and DVI" +msgstr "TeX, LaTeX ve DVI" + +#. Tag: made-of::vrml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VRML, Virtual Reality Markup Language" +msgstr "VRML, Sanal Gerçeklik İşaretleme Dili" + +#. Tag: made-of::xml, short desc +#. Tag: works-with-format::xml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#. Facet: interface, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What kind of user interface the package provides" +msgstr "Paketin sağladığı kullanıcı arayüz türü" + +#. Tag: interface::3d, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Three-Dimensional" +msgstr "Üç Boyutlu" + +#. Tag: interface::commandline, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Command Line" +msgstr "Komut Satırı" + +#. Tag: interface::daemon, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Daemon" +msgstr "Artalan Süreci" + +#. Tag: interface::daemon, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Runs in background, only a control interface is provided, usually on " +"commandline." +msgstr "" +"Arka planda çalışır, yalnızca denetim için bir arayüz sağlanır, bu arayüz " +"genelde komut satırında çalışır." + +#. Tag: interface::framebuffer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Framebuffer" +msgstr "Framebuffer" + +#. Tag: interface::shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Command Shell" +msgstr "Komut Kabuğu" + +#. Tag: interface::svga, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Console SVGA" +msgstr "Konsol SVGA" + +#. Tag: interface::text-mode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text-based Interactive" +msgstr "Metin Tabanlı Etkileşimli" + +#. Tag: interface::web, short desc +#. Facet: web, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "World Wide Web" +msgstr "Dünya Çapında Ağ" + +#. Tag: interface::x11, short desc +#. Facet: x11, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "X Window System" +msgstr "X Pencere Sistemi" + +#. Facet: implemented-in, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Implemented in" +msgstr "Geliştirildiği dil" + +#. Facet: implemented-in, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What language the software is implemented in" +msgstr "Yazılımın geliştirildiği dil" + +#. Tag: implemented-in::ada, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ada" +msgstr "Ada" + +#. Tag: implemented-in::c, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C" +msgstr "C" + +#. Tag: implemented-in::c++, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#. Tag: implemented-in::c-sharp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#. Tag: implemented-in::fortran, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. Tag: implemented-in::haskell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. Tag: implemented-in::java, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#. Tag: implemented-in::ecmascript, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ecmascript/Javascript" +msgstr "ECMAScript/Javascript" + +#. Tag: implemented-in::lisp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#. Tag: implemented-in::lua, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lua" +msgstr "Lua" + +#. Tag: implemented-in::ml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ML" +msgstr "ML" + +#. Tag: implemented-in::objc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Objective C" +msgstr "Objective C" + +#. Tag: implemented-in::ocaml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#. Tag: implemented-in::perl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#. Tag: implemented-in::php, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#. Tag: implemented-in::pike, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Pike" +msgstr "Pike" + +#. Tag: implemented-in::python, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#. Tag: implemented-in::r, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU R" +msgstr "GNU R" + +#. Tag: implemented-in::ruby, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. Tag: implemented-in::scheme, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. Tag: implemented-in::shell, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "sh, bash, ksh, tcsh and other shells" +msgstr "sh, bash, ksh, tcsh ve diğer kabuklar" + +#. Tag: implemented-in::tcl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tcl, Tool Command Language" +msgstr "Tcl, Araç Komut Dili" + +#. Facet: junior, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Junior Applications" +msgstr "Gençlere Yönelik" + +#. Facet: junior, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applications recommended for younger users" +msgstr "Daha genç kullanıcılar için önerilen uygulamalar" + +#. Tag: junior::arcade, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Arcade Games" +msgstr "Atari Oyunları" + +#. Tag: junior::games-gl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "3D Games" +msgstr "3B Oyunlar" + +#. Tag: junior::meta, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Metapackages" +msgstr "Meta Paketler" + +#. Facet: mail, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Electronic Mail" +msgstr "Elektronik Posta" + +#. Facet: mail, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to eletronic mail transmission " +msgstr "Paketin elektronik posta aktarımına nasıl bağlı olduğu" + +#. Tag: mail::filters, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Filters" +msgstr "Filtreler" + +#. Tag: mail::imap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IMAP Protocol" +msgstr "IMAP Protokolü" + +#. Tag: mail::list, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mailing Lists" +msgstr "Posta Listeleri" + +#. Tag: mail::notification, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Notification" +msgstr "Bildirim" + +#. Tag: mail::notification, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that notifies users about status of mailbox." +msgstr "Posta kutusunun durumu hakkında kullanıcıları bilgilendiren yazılım." + +#. Tag: mail::pop, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POP3 Protocol" +msgstr "POP3 Protokolü" + +#. Tag: mail::smtp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SMTP Protocol" +msgstr "SMTP Protokolü" + +#. Tag: mail::delivery-agent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mail Delivery Agent" +msgstr "Posta Teslim Aracı" + +#. Tag: mail::delivery-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that delivers mail to users' mailboxes." +msgstr "Kullanıcıların posta kutularına posta teslim eden yazılımlar." + +#. Tag: mail::transport-agent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mail Transport Agent" +msgstr "Posta Aktarım Aracı" + +#. Tag: mail::transport-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Software that routes and transmits mail accross the system and the network." +msgstr "Sistem ve ağ genelinde postaları yönlendirip aktaran yazılımlar." + +#. Tag: mail::user-agent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mail User Agent" +msgstr "Posta Kullanıcı Aracı" + +#. Tag: mail::user-agent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software that allows users to access e-mail." +msgstr "Kullanıcılara e-posta erişimi sağlayan yazılımlar." + +#. Facet: office, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Office and business" +msgstr "Ofis ve İş" + +#. Facet: office, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applications related to office and business activities" +msgstr "Ofis ve iş faaliyetleri ile ilgili uygulamalar" + +#. Tag: office::finance, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Finance" +msgstr "Finans" + +#. Tag: office::groupware, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Groupware" +msgstr "Grup Çalışması" + +#. Tag: office::presentation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Presentation" +msgstr "Sunum" + +#. Tag: office::project-management, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Project Management" +msgstr "Proje Yönetimi" + +#. Tag: office::spreadsheet, short desc +#. Tag: works-with::spreadsheet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Hesap Tablosu" + +#. Facet: works-with, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Works with" +msgstr "Şununla çalışır" + +#. Facet: works-with, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"What kind of data (or even processes, or people) the package can work with" +msgstr "" +"Paketin birlikte çalışabileceği veri (veya hatta süreç, veya kişi) türü" + +#. Tag: works-with::3dmodel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "3D Model" +msgstr "3B Model" + +#. Tag: works-with::archive, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Archive" +msgstr "Arşiv" + +#. Tag: works-with::biological-sequence, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Biological Sequence" +msgstr "Biyolojik Dizi" + +#. Tag: works-with::bugs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bugs or Issues" +msgstr "Hata veya Sorunlar" + +#. Tag: works-with::db, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Databases" +msgstr "Veritabanları" + +#. Tag: works-with::dictionary, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dictionaries" +msgstr "Sözlükler" + +#. Tag: works-with::dtp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Desktop Publishing (DTP)" +msgstr "Masaüstü Yayıncılığı (DTP)" + +#. Tag: works-with::fax, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Faxes" +msgstr "Fakslar" + +#. Tag: works-with::file, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#. Tag: works-with::font, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Fonts" +msgstr "Yazı Tipleri" + +#. Tag: works-with::graphs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Trees and Graphs" +msgstr "Ağaçlar ve Grafikler" + +#. Tag: works-with::im, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Instant Messages" +msgstr "Anlık İletiler" + +#. Tag: works-with::im, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The package can connect to some IM network (or networks)." +msgstr "Paket bazı IM ağı (veya ağlarına) bağlanabilir." + +#. Tag: works-with::logfile, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "System Logs" +msgstr "Sistem Günlükleri" + +#. Tag: works-with::mail, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#. Tag: works-with::music-notation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Music Notation" +msgstr "Müzik Gösterimi" + +#. Tag: works-with::network-traffic, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Network Traffic" +msgstr "Ağ Trafiği" + +#. Tag: works-with::network-traffic, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Routers, shapers, sniffers, firewalls and other tools that work with a " +"stream of network packets." +msgstr "" +"Yönlendiriciler, şekillendiriciler, izleyiciler, güvenlik duvarları ve ağ " +"paketleri ile çalışan diğer araçlar." + +#. Tag: works-with::people, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "People" +msgstr "İnsanlar" + +#. Tag: works-with::pim, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Personal Information" +msgstr "Kişisel Bilgi" + +#. Tag: works-with::image, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Image" +msgstr "Resim" + +#. Tag: works-with::image:raster, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Raster Image" +msgstr "Hücresel Görüntü" + +#. Tag: works-with::image:raster, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Images made of dots, such as photos and scans" +msgstr "Fotoğraf veya taramalar gibi noktalardan yapılmış resimler" + +#. Tag: works-with::image:vector, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Vector Image" +msgstr "Vektör Görüntüsü" + +#. Tag: works-with::image:vector, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Images made of lines, such as graphs or most clipart" +msgstr "Grafik veya küçük resimler gibi çizgilerden yapılmış resimler" + +#. Tag: works-with::software:package, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packaged Software" +msgstr "Paketlenmiş Yazılımlar" + +#. Tag: works-with::software:running, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Running Programs" +msgstr "Çalışan Programlar" + +#. Tag: works-with::software:source, short desc +#. Tag: role::source, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Source Code" +msgstr "Kaynak Kod" + +#. Tag: works-with::text, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text" +msgstr "Metin" + +#. Tag: works-with::unicode, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. Tag: works-with::unicode, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Please do not tag programs with simple unicode support, doing so would make " +"this tag useless. Ultimately all applications should have unicode support." +msgstr "" +"Lütfen basit Unicode desteğine sahip programları etiketlemeyin. Bunu yapmak " +"bu etiketi işe yaramaz kılacaktır. İleride tüm uygulamalarda Unicode desteği " +"olacaktır." + +#. Tag: works-with::vcs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Version control system" +msgstr "Sürüm denetim sistemi" + +#. Tag: works-with::video, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Video and Animation" +msgstr "Video ve Animasyon" + +#. Facet: works-with-format, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Supports Format" +msgstr "Desteklenen Biçimler" + +#. Facet: works-with-format, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which data formats are supported by the package" +msgstr "Paket tarafından desteklenen veri biçimleri" + +#. Tag: works-with-format::bib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. Tag: works-with-format::bib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BibTeX list of references" +msgstr "BibTeX referans listesi" + +#. Tag: works-with-format::djvu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DjVu" +msgstr "DjVu" + +#. Tag: works-with-format::djvu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"File format to store scanned documents.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" +msgstr "" +"Taranmış belgeleri saklamak için dosya biçimi.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/Djvu" + +#. Tag: works-with-format::docbook, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DocBook" +msgstr "DocBook" + +#. Tag: works-with-format::dvi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX DVI" +msgstr "TeX DVI" + +#. Tag: works-with-format::dvi, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"DeVice Independent page description file, usually generated by TeX or LaTeX." +msgstr "" +"Genellikle TeX veya LaTeX tarafından oluşturulan aygıttan bağımsız sayfa " +"betimleme dosyası." + +#. Tag: works-with-format::gif, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GIF, Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF, Görsel Değiştokuş Biçimi" + +#. Tag: works-with-format::xml:gpx, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPX, GPS eXchange Format" +msgstr "GPX, GPS eXchange Biçimi" + +#. Tag: works-with-format::iso9660, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ISO 9660 CD Filesystem" +msgstr "ISO 9660 CD Dosya Sistemi" + +#. Tag: works-with-format::jpg, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JPEG, Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG, Birleşik Fotoğraf Uzmanları Grubu" + +#. Tag: works-with-format::json, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JSON" +msgstr "JSON" + +#. Tag: works-with-format::json, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "JavaScript Object Notation" +msgstr "JavaScript Nesne Gösterimi" + +#. Tag: works-with-format::ldif, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. Tag: works-with-format::ldif, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight Directory Interchange Format" +msgstr "Hafif Dizin Değiştokuş Biçimi" + +#. Tag: works-with-format::man, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Manpages" +msgstr "Man sayfaları" + +#. Tag: works-with-format::mp3, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MP3 Audio" +msgstr "MP3 Sesi" + +#. Tag: works-with-format::mpc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Musepack Audio" +msgstr "Musepack Sesi" + +#. Tag: works-with-format::odf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ODF, Open Document Format" +msgstr "ODF, Açık Belge Biçimi" + +#. Tag: works-with-format::oggtheora, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ogg Theora Video" +msgstr "Ogg Theora Video" + +#. Tag: works-with-format::oggvorbis, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ogg Vorbis Audio" +msgstr "Ogg Vorbis Sesi" + +#. Tag: works-with-format::plaintext, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plain Text" +msgstr "Düz Metin" + +#. Tag: works-with-format::png, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PNG, Portable Network Graphics" +msgstr "PNG, Taşınabilir Ağ Grafikleri" + +#. Tag: works-with-format::swf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SWF, ShockWave Flash" +msgstr "SWF, ShockWave Flash" + +#. Tag: works-with-format::tar, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tar Archives" +msgstr "Tar Arşivleri" + +#. Tag: works-with-format::tex, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TeX and LaTeX" +msgstr "TeX ve LaTeX" + +#. Tag: works-with-format::tiff, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TIFF, Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF, Etiketli Görüntü Dosyası Biçimi" + +#. Tag: works-with-format::vrml, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VRML 3D Model" +msgstr "VRML 3B Modeli" + +#. Tag: works-with-format::vrml, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Virtual Reality Markup Language" +msgstr "Sanal Gerçeklik İşaretleme Dili" + +#. Tag: works-with-format::wav, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MS RIFF Audio" +msgstr "MS RIFF Sesi" + +#. Tag: works-with-format::wav, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wave uncompressed audio format" +msgstr "Sıkıştırılmamış dalga ses biçimi" + +#. Tag: works-with-format::xml:rss, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RSS Rich Site Summary" +msgstr "RSS Zengin Site Özeti" + +#. Tag: works-with-format::xml:rss, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML dialect used to describe resources and websites." +msgstr "Kaynak ve web sitelerini açıklamak için kullanılan XML lehçesi." + +#. Tag: works-with-format::xml:xslt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XSL Transformations (XSLT)" +msgstr "XSL Dönüşümleri (XSLT)" + +#. Tag: works-with-format::zip, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zip Archives" +msgstr "Zip Arşivleri" + +#. Facet: scope, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scope" +msgstr "Kapsam" + +#. Facet: scope, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Characterization by scale of coverage " +msgstr "Kapsama ölçeği karakterizasyonu " + +#. Tag: scope::utility, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Utility" +msgstr "Yardımcı Araç" + +#. Tag: scope::utility, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"A narrow-scoped program for particular use case or few use cases. It only " +"does something 10-20% of users in the field will need. Often has " +"functionality missing from related applications." +msgstr "" +"Birkaç özel kullanım durumuna uygun dar kapsamlı program. Bu programlar, " +"gereken alanda kullanıcıların yalnızca %10-20'si kadarı için yarar " +"sağlayacaktır. Genellikle ilgili uygulamalardan daha az işlevselliğe " +"sahiptirler." + +#. Tag: scope::application, short desc +#. Tag: web::application, short desc +#. Tag: x11::application, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application" +msgstr "Uygulama" + +#. Tag: scope::application, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Broad-scoped program for general use. It probably has functionality for " +"80-90% of use cases. The pieces that remain are usually to be found as " +"utilities." +msgstr "" +"Genel kullanıma uygun geniş kapsamlı program. Muhtemelen kullanım " +"durumlarının %80-90 kadarını kapsayan işlevselliğe sahiptirler. Geri kalan " +"parçaları genellikle yardımcı araçlarda bulunabilir." + +#. Tag: scope::suite, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Suite" +msgstr "Takım" + +#. Tag: scope::suite, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Comprehensive suite of applications and utilities on the scale of desktop " +"environment or base operating system." +msgstr "" +"Masaüstü ortamı veya temel işletim sistemi ölçeğinde uygulamalar ve yardımcı " +"araçların kapsamlı bir takımı." + +#. Facet: role, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role" +msgstr "Rol" + +#. Facet: role, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role performed by the package" +msgstr "Paket tarafından gerçekleştirilen görev" + +#. Tag: role::app-data, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application Data" +msgstr "Uygulama Verisi" + +#. Tag: role::data, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Standalone Data" +msgstr "Bağımsız Veri" + +#. Tag: role::debug-symbols, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging symbols" +msgstr "Hata ayıklama sembolleri" + +#. Tag: role::debug-symbols, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Debugging symbols." +msgstr "Hata ayıklama sembolleri." + +#. Tag: role::devel-lib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Development Library" +msgstr "Geliştirme Kitaplığı" + +#. Tag: role::devel-lib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Library and header files used in software development or building." +msgstr "" +"Yazılım geliştirme veya inşa etmede kullanılan kitaplık ve başlık dosyaları." + +#. Tag: role::dummy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dummy Package" +msgstr "Boş Paket" + +#. Tag: role::dummy, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages used for upgrades and transitions." +msgstr "Yükseltme ve geçişler için kullanılan paketler." + +#. Tag: role::kernel, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kernel and Modules" +msgstr "Çekirdek ve Modülleri" + +#. Tag: role::kernel, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages that contain only operating system kernels and kernel modules." +msgstr "" +"Yalnızca işletim sistemi çekirdekleri ve çekirdek modüllerini içeren " +"paketler." + +#. Tag: role::metapackage, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Metapackage" +msgstr "Metapaket" + +#. Tag: role::metapackage, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Packages that install suites of other packages." +msgstr "Diğer paket takımlarını kuran paketler." + +#. Tag: role::plugin, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plugin" +msgstr "Eklenti" + +#. Tag: role::plugin, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Add-on, pluggable program fragments enhancing functionality of some program " +"or system." +msgstr "" +"Eklenti, bazı program veya sistemin işlevselliğini arttırmak eklenebilir " +"programı parçaları." + +#. Tag: role::program, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#. Tag: role::program, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Executable computer program." +msgstr "Çalıştırılabilir bilgisayar programı." + +#. Tag: role::shared-lib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Shared Library" +msgstr "Paylaşılan Kitaplık" + +#. Tag: role::shared-lib, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Shared libraries used by one or more programs." +msgstr "" +"Bir veya daha fazla program tarafından kullanılan paylaşılan kitaplıklar." + +#. Tag: role::source, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Human-readable code of a program, library or a part thereof." +msgstr "" +"İnsan tarafından okunabilir program, kitaplık veya bir parçasının kodu." + +#. Facet: security, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" + +#. Facet: security, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to system security" +msgstr "Paketin sistem güvenliği ile ilgisi" + +#. Tag: security::antivirus, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Anti-Virus" +msgstr "Anti-Virüs" + +#. Tag: security::authentication, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Authentication" +msgstr "Kimlik Doğrulama" + +#. Tag: security::cryptography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cryptography" +msgstr "Şifreleme" + +#. Tag: security::cryptography, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cryptographic and privacy-oriented tools." +msgstr "Şifreleme ve gizlilik odaklı araçlar." + +#. Tag: security::firewall, short desc +#. Tag: network::firewall, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Firewall" +msgstr "Güvenlik Duvarı" + +#. Tag: security::forensics, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Forensics" +msgstr "Adli" + +#. Tag: security::forensics, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Post-mortem analysis of intrusions." +msgstr "İzinsiz girişlerin olay sonrası analizi." + +#. Tag: security::ids, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Intrusion Detection" +msgstr "Saldırı Tespiti" + +#. Tag: security::integrity, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "File Integrity" +msgstr "Dosya Bütünlüğü" + +#. Tag: security::integrity, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Tools to monitor system for changes in filesystem and report changes or " +"tools providing other means to check system integrity." +msgstr "" +"Dosya sistemindeki değişiklikleri gözlemlemek ve raporlamak, ya da dosya " +"sistemi bütünlüğünü başka yollarla denetlemek için araçlar." + +#. Tag: security::log-analyzer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Log Analyzer" +msgstr "Günlük Çözümleyici" + +#. Tag: security::privacy, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Privacy" +msgstr "Gizlilik" + +#. Facet: sound, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sound and Music" +msgstr "Ses ve Müzik" + +#. Facet: sound, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to the field of sound and music" +msgstr "Paketin ses ve müzik ile ilgisi" + +#. Tag: sound::compression, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compression" +msgstr "Sıkıştırma" + +#. Tag: sound::midi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MIDI Software" +msgstr "MIDI Yazılımı" + +#. Tag: sound::mixer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mixing" +msgstr "Karıştırma" + +#. Tag: sound::player, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Playback" +msgstr "Oynatma" + +#. Tag: sound::recorder, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Recording" +msgstr "Kayıt" + +#. Tag: sound::sequencer, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MIDI Sequencing" +msgstr "MIDI Dizisi" + +#. Facet: special, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Service tags" +msgstr "Hizmet etiketleri" + +#. Facet: special, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Group of special tags" +msgstr "Özel etiketler grubu" + +#. Tag: special::auto-inst-parts, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Secondary packages users won't install directly" +msgstr "Kullanıcıların doğrudan kurmayacağı ikincil paketler" + +#. Tag: special::ipv6-nosupport, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "NO IPv6 support" +msgstr "IPv6 desteği yok" + +#. Tag: special::ipv6-nosupport, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Use this for packages that cannot yet or will never support IPv6." +msgstr "" +"IPv6 desteğini henüz desteklemeyen veya asla desteklemeyecek paketler için " +"bunu kullanın." + +#. Tag: special::obsolete, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Obsolete Packages" +msgstr "Eski Paketler" + +#. Tag: special::obsolete, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Packages that are not used any longer, also packages only left for upgrade " +"purposes (merged / split packages)" +msgstr "" +"Artık kullanılmayan ya da yalnızca yükseltme amaçlı bırakılan " +"(birleştirilmiş/bölünmüş) paketler" + +#. Tag: special::invalid-tag, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Invalid tag" +msgstr "Geçersiz etiket" + +#. Tag: special::invalid-tag, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"This tag means that the tag database contains a tag which is not present in " +"the tag vocabulary. The presence of this tag indicates a software bug: this " +"should never show up." +msgstr "" +"Bu etiket, etiket veritabanının etiket sözlüğünde mevcut olmayan bir etiket " +"içerdiği anlamına gelir. Bu etiketin varlığı bir yazılım hatası olduğunu " +"gösterir: bu asla görülmemeli." + +#. Tag: special::not-yet-tagged, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "!Not yet tagged packages!" +msgstr "!Henüz etiketlenmeyen paketler!" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::a, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with a" +msgstr "Henüz paketler a ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::b, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with b" +msgstr "Henüz paketler b ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::c, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with c" +msgstr "Henüz paketler c ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::d, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with d" +msgstr "Henüz paketler d ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::e, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with e" +msgstr "Henüz paketler e ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::f, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with f" +msgstr "Henüz paketler f ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::g, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with g" +msgstr "Henüz paketler g ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::h, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with h" +msgstr "Henüz paketler h ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::i, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with i" +msgstr "Henüz paketler i ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::j, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with j" +msgstr "Henüz paketler j ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::k, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with k" +msgstr "Henüz paketler k ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::l, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with l" +msgstr "Henüz paketler l ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::m, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with m" +msgstr "Henüz paketler m ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::n, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with n" +msgstr "Henüz paketler n ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::o, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with o" +msgstr "Henüz paketler o ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::p, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with p" +msgstr "Henüz paketler p ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::q, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with q" +msgstr "Henüz paketler q ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::r, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with r" +msgstr "Henüz paketler r ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::s, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with s" +msgstr "Henüz paketler s ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::t, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with t" +msgstr "Henüz paketler t ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::u, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with u" +msgstr "Henüz paketler u ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::v, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with v" +msgstr "Henüz paketler v ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::w, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with w" +msgstr "Henüz paketler w ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::x, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with x" +msgstr "Henüz paketler x ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::y, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with y" +msgstr "Henüz paketler y ile etiketlenmedi" + +#. Tag: special::not-yet-tagged::z, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Not yet tagged packages with z" +msgstr "Henüz paketler z ile etiketlenmedi" + +#. Facet: suite, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application Suite" +msgstr "Uygulama Takımı" + +#. Facet: suite, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Groups together related packages" +msgstr "İlgili paketleri gruplandırır" + +#. Tag: suite::apache, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Apache" +msgstr "Apache" + +#. Tag: suite::bsd, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. Tag: suite::bsd, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Berkeley Software Distribution, sometimes called Berkeley Unix or BSD Unix, " +"and its family of descendants: FreeBSD, NetBSD or OpenBSD.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Berkeley_Software_Distribution" +msgstr "" +"Berkeley Yazılım Dağıtımı, bazen Berkeley Unix veya BSD Unix, ve aileden " +"olan: FreeBSD, NetBSD veya OpenBSD olarak da adlandırılır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/BSD" + +#. Tag: suite::debian, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Packages specific to Debian - look into \"Software Development::Debian\" " +"for Debian Development." +msgstr "" +"Debian'a özgü paketler - Debian Geliştirme için \"Yazılım Geliştirme::Debian" +"\"a bakın." + +#. Tag: suite::eclipse, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Eclipse" +msgstr "Eclipse" + +#. Tag: suite::eclipse, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Eclipse tool platform and plugins." +msgstr "Eclipse araç platformu ve eklentileri." + +#. Tag: suite::emacs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Emacs" +msgstr "Emacs" + +#. Tag: suite::gforge, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GForge" +msgstr "GForge" + +#. Tag: suite::gforge, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "A collaborative development platform." +msgstr "Ortak bir geliştirme platformu." + +#. Tag: suite::gimp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The GIMP" +msgstr "GIMP" + +#. Tag: suite::gkrellm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GKrellM Monitors" +msgstr "GKrellM İzleyicileri" + +#. Tag: suite::gnome, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. Tag: suite::gnu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNU" +msgstr "GNU" + +#. Tag: suite::gnu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gnu's Not Unix. The package is part of the official GNU project" +msgstr "GNU Unix değildir. Paket resmi GNU projesinin bir parçasıdır" + +#. Tag: suite::gnustep, short desc +#. Tag: uitoolkit::gnustep, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNUstep" +msgstr "GNUstep" + +#. Tag: suite::gnustep, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GNUstep Desktop and WindowMaker" +msgstr "GNUstep Masaüstü ve WindowMaker" + +#. Tag: suite::gpe, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPE" +msgstr "GPE" + +#. Tag: suite::gpe, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GPE Palmtop Environment" +msgstr "GPE Palmtop Ortamı" + +#. Tag: suite::kde, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. Tag: suite::mozilla, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#. Tag: suite::mozilla, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Mozilla Browser and extensions" +msgstr "Mozilla Tarayıcı ve uzantıları" + +#. Tag: suite::netscape, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Netscape Navigator" +msgstr "Netscape Navigator" + +#. Tag: suite::netscape, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The pre-6.0 versions of netscape browser" +msgstr "Netscape tarayıcı 6.0 sürümleri öncesi" + +#. Tag: suite::openoffice, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OpenOffice.org" +msgstr "OpenOffice.org" + +#. Tag: suite::opie, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Open Palmtop (OPIE)" +msgstr "Open Palmtop (OPIE)" + +#. Tag: suite::roxen, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Roxen" +msgstr "Roxen" + +#. Tag: suite::samba, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. Tag: suite::webmin, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Webmin" +msgstr "Webmin" + +#. Tag: suite::xfce, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XFce" +msgstr "XFce" + +#. Tag: suite::xfce, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight desktop environment for X11." +msgstr "X11 için hafif bir masaüstü ortamı." + +#. Tag: suite::xmms, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XMMS" +msgstr "XMMS" + +#. Tag: suite::xmms2, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XMMS 2" +msgstr "XMMS 2" + +#. Tag: suite::zope, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zope" +msgstr "Zope" + +#. Tag: suite::zope, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The Zope (web) publishing platform." +msgstr "Zope (web) yayın platformu." + +#. Facet: protocol, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Network Protocol" +msgstr "Ağ Protokolü" + +#. Facet: protocol, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which network protocols the package can understand" +msgstr "Paketin anlayabileceği ağ protokolleri" + +#. Tag: protocol::atm, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "ATM" +msgstr "ATM" + +#. Tag: protocol::atm, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Asynchronous Transfer Mode, a high speed protocol for communication between " +"computers in a network.\n" +"While ATM is used to implement *DSL networks, it has never gained widespread " +"use as a technology for building local area networks (LANs), for which it " +"was originally intended.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Asynchronous_Transfer_Mode" +msgstr "" +"Eşzamansız Aktarım Kipi, bir ağdaki bilgisayarlar arasında iletişim için " +"yüksek hızlı bir protokoldür.\n" +"ATM *DSL ağlarını gerçeklemek için kullanıldığından, asıl amacı olan yerel " +"ağları (LAN'lar) inşa etmek üzere bir teknoloji olarak asla yaygın kullanıma " +"sahip olamadı.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/E%C5%9Fzamans%C4%B1z_Aktar" +"%C4%B1m_Modu" + +#. Tag: protocol::bittorrent, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#. Tag: protocol::bittorrent, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"BitTorrent is a protocol for peer-to-peer based file distribution over " +"network.\n" +"Although the actual data transport happens between BitTorrent clients, one " +"central node, the so-called trackers, is needed to keep a list of all " +"clients that download or provide the same file.\n" +"Link: http://www.bittorrent.com/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/" +"BitTorrent" +msgstr "" +"BitTorrent, ağ üzerinden eşten eşe (P2P) dosya dağıtımı için bir " +"protokoldür.\n" +"Gerçek veri aktarımı BitTorrent istemcileri arasında olmasına rağmen, tek " +"bir merkezi düğüm (takipçi olarak adlandırılır) aynı dosyayı indiren veya " +"sağlayan tüm istemci listesini tutmak için gereklidir.\n" +"Bağlantı: http://www.bittorrent.com/ Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/" +"BitTorrent" + +#. Tag: protocol::corba, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "CORBA" +msgstr "CORBA" + +#. Tag: protocol::corba, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Common Object Request Broker Architecture, a standard for interoperability " +"between programs written in different languages and running on different " +"hardware platforms. CORBA includes a client-server network protocol for " +"distributed computing.\n" +"With this network protocol, CORBA clients on different computers and written " +"in different languages can exchange objects over a CORBA server such as " +"orbit2 or omniORB.\n" +"Link: http://www.corba.org/" +msgstr "" +"Common Object Request Broker Architecture (Ortak Nesne İstem Aracısı " +"Mimarisi), farklı dillerde yazılmış ve farklı donanım platformları üzerinde " +"çalışan programlar arasında birlikte çalışabilirlik için bir standarttır. " +"CORBA, dağıtılmış bilgi işlem için bir istemci-sunucu ağ protokolü içerir.\n" +"Bu ağ protokolü ile, farklı bilgisayarlarda ve farklı dillerde yazılmış " +"CORBA istemcileri nesneleri orbit2 veya omniORB gibi bir CORBA sunucu " +"üzerinden karşılıklı alıp verebilir.\n" +"Bağlantı: http://www.corba.org/" + +#. Tag: protocol::db:mysql, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MySQL" +msgstr "MySQL" + +#. Tag: protocol::db:mysql, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Protocol for accessing MySQL database server." +msgstr "MySQL veritabanı sunucusuna erişmek için protokol." + +#. Tag: protocol::db:psql, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "PostgreSQL" +msgstr "PostgreSQL" + +#. Tag: protocol::db:psql, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Protocol for accessing PostgreSQL database server." +msgstr "PostgreSQL veritabanı sunucusuna erişmek için protokol." + +#. Tag: protocol::dcc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DCC" +msgstr "DCC" + +#. Tag: protocol::dcc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Direct Client-to-Client (DCC) is an IRC-related sub-protocol enabling peers " +"to interconnect using an IRC server for handshaking in order to exchange " +"files or perform non-relayed chats.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" +msgstr "" +"Direct Client-to-Client (DCC) (Doğrudan İstemciden İstemciye), dosya " +"değişimi veya aktarımsız sohbetler gerçekleştirmek için el sıkışmak için bir " +"IRC sunucusu kullanarak eşleri bağlamayı olanaklı kılan bir IRC ile ilgili " +"bir alt protokoldür.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/Direct_Client-to-Client" + +#. Tag: protocol::dhcp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#. Tag: protocol::dhcp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Dynamic Host Configuration Protocol, a client-server network protocol for " +"automatic assignment of dynamic IP addresses to computers in a TCP/IP " +"network, rather than giving each computer a static IP address.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_Host_Configuration_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2131.txt" +msgstr "" +"Dynamic Host Configuration Protocol (Dinamik Ana Makine Yapılandırma " +"Protokolü), her bilgisayara statik bir IP adresi vermek yerine, TCP/IP " +"ağındaki bilgisayarlara otomatik olarak dinamik IP adresi ataması yapan bir " +"istemci-sunucu ağ protokolüdür.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/DHCP Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc2131.txt" + +#. Tag: protocol::dns, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#. Tag: protocol::dns, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Domain Name System, a protocol to request information associated with domain " +"names (like \"www.debian.org\"), most prominently the IP address. The " +"protocol is used in communication with a DNS server (like BIND).\n" +"For the Internet, there are 13 root DNS servers around the world that keep " +"the addresses of all registered domain names and provide this information to " +"the DNS servers of Internet service providers.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Domain_Name_System" +msgstr "" +"Domain Name System (Alan Adı Sistemi), alan adları (\"www.debian.org\" gibi) " +"ile ilişkilendirilmiş bilgiyi - en belirgini IP adresi - talep etmek için " +"bir protokoldür. Protokol, bir DNS sunucusuyla (BIND gibi) iletişimde " +"kullanılır.\n" +"İnternet ile iletişimde kullanılan, tüm kayıtlı alan adlarının adreslerini " +"tutan ve İnternet servis sağlayıcıların DNS sunucularına bu bilgileri " +"sağlayan dünya çapında 13 kök DNS sunucusu bulunmaktadır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/DNS" + +#. Tag: protocol::ethernet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. Tag: protocol::ethernet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Ethernet is the most popular networking technology for creating local area " +"networks (LANs).\n" +"The computers in an Ethernet network communicate over twisted-pair or fibre " +"cables and are identified by their MAC address. Several different types of " +"Ethernet exist, distinguishable by the maximum connection speed. The most " +"widespread types today are 100MBit/s (100BASE-*) or 1GBit/s (1000BASE-*).\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ethernet" +msgstr "" +"Ethernet, yerel ağları (LAN'lar) oluşturmak için en yaygın ağ " +"teknolojisidir.\n" +"Bir Ethernet ağı içerisindeki bilgisayarlar, kıvrımlı çift veya fiber optik " +"kablolar üzerinden haberleşir ve MAC adresleri ile tanımlanırlar. Azami " +"bağlantı hızlarından ayırt edilebilen, birkaç farklı Ethernet türü " +"mevcuttur. Günümüzde en yaygın türler: 100MBit/s (100BASE-*) veya 1GBit/s " +"(1000BASE-*).\n" +"Link: https://tr.wikipedia.org/wiki/Ethernet" + +#. Tag: protocol::fidonet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "FidoNet" +msgstr "FidoNet" + +#. Tag: protocol::fidonet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"FidoNet is a mailbox system that enjoyed large popularity in the 1980s and " +"1990s.\n" +"The communication between the clients and FidoNet servers was usually " +"carried out over the telephone network using modems and could be used for " +"transferring messages (comparable to email) and files.\n" +"Link: http://www.fidonet.org/ Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Fidonet" +msgstr "" +"FidoNet, 1980'li ve 1990'lı yıllarda yaygın olarak kullanılmış bir posta " +"kutusu sistemidir.\n" +"İstemciler ve FidoNet sunucular arasında iletişim genellikle modem " +"kullanarak telefon şebekesi üzerinden gerçekleştirildi ve ileti (e-posta ile " +"karşılaştırılabilir) ve dosya aktarma için kullanılabilirdi.\n" +"Bağlantı: http://www.fidonet.org/ Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Fidonet" + +#. Tag: protocol::finger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Finger" +msgstr "Parmak" + +#. Tag: protocol::finger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Name/Finger protocol is a simple network protocol to provide extensive, " +"public information about users of a computer, such as email address, " +"telephone numbers, full names etc.\n" +"Due to privacy concerns, the Finger protocol is not widely used any more, " +"while it widespread distribution in the early 1990s.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Finger_protocol Link: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1288.txt" +msgstr "" +"Name/Finger (Ad/İşaretleme) protokolü, bir bilgisayarın kullanıcıları " +"hakkında e-posta adresi, telefon numaraları, tam adları vb. gibi kapsamlı " +"açık bilgileri sağlamak için basit bir ağ protokolüdür.\n" +"Gizlilik endişeleri nedeniyle Finger protokolü, 1990'ın başlarında yaygın " +"olarak kullanılmasına rağmen artık rağbet görmemektedir.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Finger Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1288.txt" + +#. Tag: protocol::ftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. Tag: protocol::ftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"File Transfer Protocol, a protocol for exchanging and manipulation files " +"over networks and extensively used on the Internet.\n" +"The communication between FTP servers and clients uses two channels, the " +"control and the data channel. While FTP was originally used with " +"authentication only, most FTP servers on the Internet provide anonymous, " +"passwordless access. Since FTP does not support encryption, sensitive data " +"transfer is carried out over SFTP today.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/File_Transfer_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc0959.txt" +msgstr "" +"File Transfer Protocol (Dosya Aktarım Protokolü), ağ üzerinde dosya " +"alışverişi ve düzenleme protokolü olup İnternet'te yaygınca kullanılır.\n" +"FTP sunucuları ve istemciler arasında kontrol ve veri kanalı olmak üzere " +"iletişim iki kanalı kullanılır. FTP aslında yalnızca kimlik doğrulaması ile " +"kullanılırken, İnternetteki çoğu FTP sunucusu anonim, şifresiz erişim " +"sağlar. FTP şifrelemeyi desteklemediğinden, hassas veri transferi günümüzde " +"SFTP üzerinden gerçekleştirilir.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Dosya_aktar%C4%B1m_ileti" +"%C5%9Fim_kural%C4%B1 Bağlantı: http://www.ietf.org/rfc/rfc0959.txt" + +#. Tag: protocol::gadu-gadu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#. Tag: protocol::gadu-gadu, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Gadu-Gadu protocol is a proprietary protocol that is used by a Polish " +"instant messaging network of the same name.\n" +"Link: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" +msgstr "" +"Gadu-Gadu protokolü aynı adlı Polonya anlık mesajlaşma ağı tarafından " +"kullanılan sahipli bir protokoldür.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Gadu-Gadu" + +#. Tag: protocol::http, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. Tag: protocol::http, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"HyperText Transfer Protocol, one of the most important protocols for the " +"World Wide Web.\n" +"It controls the data transfer between HTTP servers such as Apache and HTTP " +"clients, which are web browsers in most cases. HTTP resources are requested " +"via URLs (Universal Resource Locators). While HTTP normally only supports " +"file transfer from server to client, the protocol supports sending " +"information to HTTP servers, most prominently used in HTML forms.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Http Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2616.txt" +msgstr "" +"HyperText Transfer Protocol (HiperMetin Aktarım Protokolü), WWW için en " +"önemli protokollerden biridir.\n" +"Apache gibi HTTP sunucuları ile (çoğu durumda web tarayıcıları olan) HTTP " +"istemcileri arasındaki veri aktarımını denetler. HTTP kaynakları URL'ler " +"(Universal Resource Locators - Evrensel Kaynak Konumlandırıcı) ile talep " +"edilmektedir. HTTP normalde yalnızca sunucudan istemciye dosya transferi " +"desteklerken, protokol en belirgin olarak HTML formlarında kullanılan, HTTP " +"sunucularına bilgi göndermeyi de destekler.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/HTTP" + +#. Tag: protocol::ident, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ident" +msgstr "Ident" + +#. Tag: protocol::ident, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Ident Internet protocol helps to identify or authenticate the user of a " +"network connection.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" +msgstr "" +"Ident protokolü, bir ağ bağlantısında kullanıcıyı tanımlama ve kimlik " +"doğrulamada yardımcı olur.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/Ident" + +#. Tag: protocol::imap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" + +#. Tag: protocol::imap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Message Access Protocol, a protocol used for accessing email on a " +"server from a email client such as KMail or Evolution.\n" +"When using IMAP, emails stay on the server and can be categorized, edited, " +"deleted etc. there, instead of having the user download all messages onto " +"the local computer, as POP3 does.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol" +msgstr "" +"İnternet İleti Erişim Protokolü (IMAP), KMail veya Evolution gibi bir e-" +"posta istemcisinden bir sunucu üzerindeki e-postalara erişim için kullanılan " +"bir protokoldür.\n" +"IMAP kullanarak, e-postalar sunucu üzerinde kalır ve e-postalar kategorize " +"edilebilir, düzenlenebilir, silinebilir, vb. ve böylece kullanıcının POP3'te " +"olduğu gibi, yerel bilgisayar üzerine tüm iletileri indirme zorunluluğu " +"bulunmaz.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/IMAP" + +#. Tag: protocol::ip, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#. Tag: protocol::ip, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Protocol (v4), a core protocol of the Internet protocol suite and " +"the very basis of the Internet.\n" +"Every computer that is connected to the Internet has an IP address (a 4-byte " +"number, typically represented in dotted notation like 192.25.206.10). " +"Internet IP addresses are given out by the Internet Corporation for Assigned " +"Names and Numbers (ICANN). Normally, computers on the Internet are not " +"accessed by their IP address, but by their domain name.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4 Link: http://www.ietf.org/rfc/rfc791." +"txt" +msgstr "" +"İnternet Protokolü (v4), İnternet protokol takımının bir çekirdek protokolü " +"olup, İnternetin en temellerindendir.\n" +"İnternet'e bağlı her bilgisayar bir IP adresine sahiptir (genellikle " +"192.25.206.10 şeklinde ifade edilen 4 baytlık bir sayı). İnternet IP " +"adresleri Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) " +"tarafından sağlanır. Normal olarak, İnternet'teki bilgisayarlar IP adresleri " +"üzerinden erişilmezler ancak alan adlarıyla erişilebilirler.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/IPv4 Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc791.txt" + +#. Tag: protocol::ipv6, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#. Tag: protocol::ipv6, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Protocol (v6), the next-generation Internet protocol, which " +"overcomes the restrictions of IP (v4), like shortage of IP addresses, and is " +"supposed to form the new basis of the Internet in the future, replacing IP " +"(v4).\n" +"Many programs already support IPv6 along with IP (v4), although it is still " +"seldomly used.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6 Link: http://www.ipv6.org/" +msgstr "" +"İnternet Protokolü (v6), IP adresi kıtlığı gibi IP (v4) kısıtlamalarının " +"üstesinden gelen ve gelecekte internetin yeni temelini oluşturarak IP " +"(v4)'ün yerini alacak yeni nesil İnternet protokolüdür.\n" +"Hala nadiren kullanılmasına rağmen çoğu program şimdiden IP (v4) ile " +"birlikte IPv6 desteğini sağlamaktadırlar.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/IPv6 Bağlantı: http://www.ipv6.org/" + +#. Tag: protocol::irc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#. Tag: protocol::irc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Internet Relay Chat, a protocol for text chatting over network, extensively " +"used on the Internet. It supports chat rooms, so-called channels, as well as " +"private, one-to-one communication.\n" +"IRC servers are organized in networks, so that a client can connect to a " +"geographically near IRC server, that itself is connected to other IRC " +"servers spread over the whole world.\n" +"The official Debian channel is #debian on the freenode network.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" +msgstr "" +"İnternet Aktarımlı Sohbet (IRC), İnternet üzerinde yoğun olarak kullanılan " +"ağ üzerinden metin sohbet protokolüdür. Kanal adı verilen sohbet odaları " +"yanı sıra özel, bire bir iletişimi de destekler.\n" +"IRC sunucuları ağlarda düzenlenir, böylecek bir istemci coğrafi konumuna " +"yakın bir IRC sunucusuna bağlansa da, bu IRC kanalları tüm dünyada bulunan " +"diğer sunuculara bağlanır.\n" +"Resmi Debian kanalı, freenode ağındaki #debian'dır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat" + +#. Tag: protocol::jabber, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#. Tag: protocol::jabber, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Jabber protocol is an instant messaging protocol on the basis of the " +"XMPP protocol. Additionally to private one-to-one communication, it also " +"supports chat rooms, and it is used in the Jabber IM network as well as for " +"the IM capabilities for the new GoogleTalk network.\n" +"In contrast to other IM networks like MSN, ICQ or AIM, the Jabber servers " +"are free software and can be used to create a private chat platform or have " +"an own server to connect to the Jabber network.\n" +"Link: http://www.jabber.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Jabber" +msgstr "" +"Jabber protokolü XMPP protokolünü temel alan bir anlık ileti protokolüdür. " +"Özel birebir iletişime ek olarak sohbet odalarını da destekler. GoogleTalk " +"ağının anlık ileti özellikleri için kullanıldığı gibi Jabber IM ağında da " +"kullanılır.\n" +"MSN, ICQ, AIM ve benzeri diğer IM ağlarının aksine, Jabber sunucuları özgür " +"yazılımlardır ve özel bir sohbet platformu oluşturmak ya da Jabber ağına " +"bağlanma amaçlı kendi sunucunuza sahip olmak için kullanılabilir.\n" +"Bağlantı: http://www.jabber.org Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/" +"Jabber" + +#. Tag: protocol::kerberos, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kerberos" +msgstr "Kerberos" + +#. Tag: protocol::kerberos, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Kerberos is an authentication protocol for computer networks for secure " +"authentication over an otherwise insecure network, using symmetric " +"cryptography and a third party service provider, that is trusted both by " +"client and server.\n" +"The authentication mechanism provided by Kerberos is mutual, so that not " +"only a server can be sure of a client's identity, but also a client can be " +"sure a connection to a server is not intercepted.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Kerberos_%28protocol%29 Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc4120.txt" +msgstr "" +"Kerberos, güvensiz bilgisayar ağları üzerinde güvenli kimlik doğrulama " +"yapmayı sağlayan bir protokolüdür. Simetrik şifreleme ve hem istemci hem de " +"sunucu tarafından güvenilen bir üçüncü şahıs hizmet sağlayıcı kullanır.\n" +"Kerberos'un sağladığı kimlik doğrulama mekanizması iki taraflıdır. Böylece; " +"yalnızca sunucunun istemcinin kimliğinden emin olmasını değil, istemcinin de " +"sunucuyla kurduğu bağlantının arasına kimsenin girmediğinden emin olmasını " +"sağlar.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Kerberos_(ileti%C5%9Fim_kural%C4%B1) " +"Bağlantı: http://www.ietf.org/rfc/rfc4120.txt" + +#. Tag: protocol::ldap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#. Tag: protocol::ldap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lightweight Directory Access Protocol" +msgstr "Hafif Dizin Erişim Protokolü" + +#. Tag: protocol::lpr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "LPR" +msgstr "LPR" + +#. Tag: protocol::lpr, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Line Printer Daemon protocol, a protocol used for accessing or providing " +"network print services in a Unix network, but also used for local setups.\n" +"CUPS, the Common Unix Printing System, was developed to replace the old LPD/" +"LPR system, while maintaining backwards compatibility.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol Link: http://" +"www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" +msgstr "" +"Line Printer Daemon protokolü, bir Unix ağında ağ baskı hizmetlerine erişim " +"veya hizmet sağlamak için kullanılan bir protokoldür. Yerel kurulumlar için " +"de kullanılır.\n" +"CUPS (Ortak Unix Yazdırma Sistemi), geriye dönük uyumluluğu koruyarak eski " +"LPD/LPR sisteminin yerini alması için geliştirilmiştir.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/Line_Printer_Daemon_protocol " +"Bağlantı: http://www.ietf.org/rfc/rfc1179.txt" + +#. Tag: protocol::msn-messenger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#. Tag: protocol::msn-messenger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The MSN messenger protocol is the protocol that is used by Microsoft's own " +"instant messaging network.\n" +"The protocol is a proprietary protocol. Although Microsoft once send a draft " +"of the protocol specification to the IETF, it has since dated out and " +"clients that connect to the MSN Messenger network have to rely on reverse-" +"engineered information.\n" +"Link: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" +msgstr "" +"MSN Messenger protokolü Microsoft'un kendi anlık ileti ağı tarafından " +"kullanılan protokoldür.\n" +"Sahipli bir protokoldür. Microsoft bir kez IETF için protokol şartname " +"taslağı göndermesine rağmen, bu taslak bir daha güncellenmemiş ve geçersiz " +"hale gelmiştir. MSN Messenger ağına bağlanan istemciler ters mühendislikle " +"elde edilen protokol bilgisine bağımlı durumdadır.\n" +"Bağlantı: http://www.hypothetic.org/docs/msn/" + +#. Tag: protocol::nfs, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. Tag: protocol::nfs, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Network File System, a protocol originally developed by Sun Microsystems in " +"1984 and defined in RFCs 1094, 1813, and 3530 (obsoletes 3010) as a " +"distributed file system, allows a user on a client computer to access files " +"over a network as easily as if attached to its local disks.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_File_System" +msgstr "" +"Ağ Dosya Sistemi (NFS), ilk olarak 1984 yılında Sun Microsystems tarafından " +"geliştirilmiş ve RFC 1094, 1813, 3530 (3010'u hükümsüz bırakır) belgeleri " +"ile tanımlanmış bir dağıtık dosya sistemi protokoldür. İstemci " +"bilgisayarlardaki kullanıcıların ağdaki dosyalara kendi yerel " +"disklerindeymiş gibi kolaylıkla erişebilmelerini sağlar.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/A%C4%9F_Dosya_Sistemi" + +#. Tag: protocol::nntp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "NNTP" +msgstr "NNTP" + +#. Tag: protocol::nntp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Network News Transfer Protocol, a protocol for reading and writing Usenet " +"articles (a Usenet article is comparable with an email), but also used among " +"NNTP servers to transfer articles.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" +msgstr "" +"Ağ Haber Aktarım Protokolü (NNTP), Usenet makalelerini (bir Usenet makalesi, " +"e-posta ile karşılaştırılabilir) okuma ve yazma için bir protokoldür ve aynı " +"zamanda NNTP sunucuları arasında makaleleri aktarmak için de kullanılır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Network_News_Transfer_Protocol " +"Bağlantı: http://www.ietf.org/rfc/rfc977.txt" + +#. Tag: protocol::oscar, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "OSCAR (AIM/ICQ)" +msgstr "OSCAR (AIM/ICQ)" + +#. Tag: protocol::oscar, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Open System for CommunicAtion in Realtime, an instant messaging used by " +"AOL's instant messaging network (AIM). The protocol versions 7, 8 and 9 of " +"the ICQ IM network are also instances of the OSCAR protocol.\n" +"OSCAR is a binary proprietary protocol. Since there is no official " +"documentation, clients that connect to AIM or ICQ have to rely on " +"information that has been reverse-engineered.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Link: http://www.oilcan." +"org/oscar/" +msgstr "" +"Open System for CommunicAtion in Realtime (Gerçek Zamanlı iletişim için Açık " +"Sistem), AOL anlık ileti ağı (AIM) tarafından kullanılan bir anlık ileti " +"sistemidir. ICQ IM ağının 7, 8 ve 9. protokol sürümleri de OSCAR " +"protokolünün örnekleridir.\n" +"OSCAR ikili bir sahipli protokoldür. Hakkında resmi bir belge olmadığından, " +"AIM veya ICQ ağına bağlanan istemciler ters mühendislik yöntemi ile elde " +"edilen bilgilere bağımlı haldedir.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/OSCAR_protocol Bağlantı: http://www." +"oilcan.org/oscar/" + +#. Tag: protocol::pop3, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "POP3" +msgstr "POP3" + +#. Tag: protocol::pop3, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Post Office Protocol, a protocol to download emails from a mail server, " +"designed for users that have only intermittent connection to the Internet.\n" +"In contrast to IMAP server, messages that are downloaded via POP3 are not " +"supposed to stay on the server afterwards, since POP3 does not support " +"multiple mailboxes for one account on the server.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Post_Office_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc1939.txt" +msgstr "" +"Postane Protokolü (POP3), Internet'e ara ara bağlanan kullanıcılar için " +"tasarlanmış bir e-posta protokolüdür. E-postaları bir mail sunucusundan " +"indirmeyi sağlar.\n" +"IMAP sunucularının aksine, POP3 üzerinden indirilen mesajlar daha sonra " +"sunucuda kalmak durumunda değildir, çünkü POP3, sunucuda bir hesap için " +"birden fazla posta kutusunu desteklemez.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/POP3 Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1939.txt" + +#. Tag: protocol::radius, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "RADIUS" +msgstr "RADIUS" + +#. Tag: protocol::radius, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Remote Authentication Dial In User Service, a protocol for authentication, " +"authorization and accounting of network access, mostly used by Internet " +"service providers to handle dial-up Internet connections.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/RADIUS Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2865.txt" +msgstr "" +"Remote Authentication Dial In User Service (RADIUS) (Arayan Kullanıcı " +"Uzaktan Kimlik Doğrulama Hizmeti), çoğunlukla çevirmeli İnternet " +"bağlantılarını yönetmek için İnternet sağlayıcıları tarafından kullanılan " +"kimlik doğrulama, yetkilendirme ve ağ erişiminin hesabını tutmak için " +"kullanılan bir protokoldür.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/RADIUS Bağlantı : http://www.ietf." +"org/rfc/rfc2865.txt" + +#. Tag: protocol::sftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SFTP" +msgstr "SFTP" + +#. Tag: protocol::sftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"SSH File Transfer Protocol, a protocol for secure, encrypting file exchange " +"and manipulation over insecure networks, using the SSH protocol.\n" +"SFTP provides a complete set of file system operations, different from its " +"predecessor SCP, which only allows file transfer. It is not, other than the " +"name might suggest, a version of the FTP protocol executed through an SSH " +"channel.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SSH_file_transfer_protocol" +msgstr "" +"SSH Dosya Aktarım Protokolü (SFTP), SSH protokolü kullanılarak güvensiz " +"ağlar üzerinde dosya aktarımı ve düzenlemeyi güvenli kılmak ve şifrelemek " +"için bir protokoldür.\n" +"Atası olan ve yalnızca dosya aktarımına izin veren SCP'den farklı olarak " +"SFTP, tüm dosya sistemi işlemlerini sunar. Bu, isminden de anlaşılabileceği " +"gibi SSH kanalından çalıştırılan FTP protokolünün bir sürümüdür.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/SFTP" + +#. Tag: protocol::smb, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SMB" +msgstr "SMB" + +#. Tag: protocol::smb, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Server Message Block, a protocol for providing file access and printer " +"sharing over network, mainly used by Microsoft Windows(tm). CIFS (Common " +"Internet File System) is a synonym for SMB.\n" +"Although SMB is a proprietary protocol, the Samba project reverse-engineered " +"the protocol and developed both client and server programs for better " +"interoperability in mixed Unix/Windows networks.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Link: http://www." +"samba.org/" +msgstr "" +"Sunucu İleti Bloğu (SMB), özellikle Microsoft Windows(tm) tarafından " +"kullanılan, ağ üzerinden dosya erişimi ve yazıcı paylaşımı sağlamak için bir " +"protokoldür. CIFS (Ortak Internet Dosya Sistemi) SMB ile eş anlamlıdır.\n" +"SMB sahipli bir protokol olmasına rağmen, Samba projesi, protokolü ters " +"mühendislik yaparak karışık Unix/Windows ağlarında daha iyi birlikte " +"işlevsellik için istemci ve sunucu programları geliştirmiştir.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/Server_Message_Block Bağlantı: http://" +"www.samba.org/" + +#. Tag: protocol::smtp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" + +#. Tag: protocol::smtp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Mail Transfer Protocol, a protocol for transmitting emails over the " +"Internet.\n" +"Every SMTP server utilizes SMTP to hand on emails to the next mail server " +"until an email arrives at its destination, from where it is usually " +"retrieved via POP3 or IMAP.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Mail_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc2821.txt" +msgstr "" +"Basit Posta Aktarım Protokolü (SMTP), e-postaları İnternet üzerinden " +"aktarmak için bir protokoldür.\n" +"Her SMTP sunucusu, e-postaları hedefine ulaşıncaya kadar bir sonraki posta " +"sunucusuna teslim eder. E-postalar hedef sunucudan POP3 veya IMAP yoluyla " +"indirilir.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/SMTP Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc2821.txt" + +#. Tag: protocol::snmp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SNMP" +msgstr "SNMP" + +#. Tag: protocol::snmp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Network Management Protocol, a member of the Internet protocol suite " +"and used for monitoring or configuring network devices.\n" +"SNMP servers normally run on network equipment like routers.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Simple_Network_Management_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc3411.txt" +msgstr "" +"Basit Ağ Yönetimi Protokolü (SNMP), İnternet protokolü paketinin bir " +"üyesidir ve ağ cihazlarını izlemek veya yapılandırmak için kullanılır.\n" +"SNMP sunucuları normalde yönlendirici benzeri ağ cihazlarında çalışırlar.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/SNMP Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc3411.txt" + +#. Tag: protocol::soap, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SOAP" +msgstr "SOAP" + +#. Tag: protocol::soap, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Simple Object Access Protocol, a protocol for exchanging messages between " +"different computers in a network. The messages are encoded in XML and " +"usually sent over HTTP.\n" +"SOAP is used to provide APIs to web services, such as the Google API to " +"utilize Google's searching engine from client applications.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/SOAP Link: http://www.w3.org/TR/soap/" +msgstr "" +"Basit Nesne Erişim Protokolü (SOAP), bir ağdaki farklı bilgisayarlar " +"arasında mesaj alışverişi için bir protokoldür. Mesajları XML olarak " +"kodlanır ve genellikle HTTP üzerinden gönderilir.\n" +"SOAP, Google'ın arama motoruna istemci uygulamalarından erişmek gibi web " +"hizmetlerine API'ler sağlamada kullanılır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/SOAP Bağlantı: http://www.w3.org/TR/" +"soap/" + +#. Tag: protocol::ssh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#. Tag: protocol::ssh, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Secure Shell, a protocol for secure, encrypted network connections. SSH can " +"be used to execute programs on a remote host with an SSH server over " +"otherwise insecure protocols through an SSH channel. The main use is, as the " +"name suggest, to provide encrypted login and shell access on remote " +"servers.\n" +"SSH authentication can be done with password or, which is the preferred " +"mechanism, via asymmetric public/private key cryptography.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Shell" +msgstr "" +"Secure Shell (Güvenli Kabuk, SSH); güvenli, şifreli ağ bağlantıları için bir " +"protokoldür. SSH, uzak bilgisayarlarda, güvensiz protokoller üzerinden SSH " +"kanalıyla program çalıştırmak için kullanılabilir. Temel kullanımı, adından " +"da anlaşılabileceği gibi uzak sunucularda şifreli oturum açma ve kabuk " +"erişimi sağlamaktır.\n" +"SSH kimlik doğrulaması, parolayla veya -tercil edilen mekanizma- asimetrik " +"genel/özel anahtar şifrelemesi ile yapılabilir.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/SSH" + +#. Tag: protocol::ssl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SSL/TLS" +msgstr "SSL/TLS" + +#. Tag: protocol::ssl, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Secure Socket Layer/Transport Layer Security, a protocol that provides " +"secure encrypted communication on the Internet. It is used to authenticate " +"the identity of a service provider (such as a Internet banking server) and " +"to secure the communications channel.\n" +"Otherwise insecure protocols such as FTP, HTTP, IMAP or SMTP can be " +"transmitted over SSL/TLS to secure the transmitted data. In this case, an \"S" +"\" is added to the protocol name, like HTTPS, FTPS etc.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" +msgstr "" +"Güvenli Yuva Katmanı/Aktarım Katmanı Güvenliği (SSL/TLS), internette güvenli " +"şifreli iletişimi sağlayan bir protokoldür. Bir hizmet sağlayıcının (örneğin " +"bir internet bankacılığı sunucusu gibi) kimliğini doğrulamak ve iletişim " +"kanalı güvenliğini sağlamak için kullanılır.\n" +"Normalde güvensiz olan FTP, HTTP, IMAP veya SMTP gibi protokoller de SSL/TLS " +"üzerinden güvenli veri aktarımı yapabilir. Bu durumda protokol adına \"S\" " +"eklenir. Örn: HTTPS, FTPS, vb.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/Secure_Sockets_Layer" + +#. Tag: protocol::telnet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telnet" +msgstr "Telnet" + +#. Tag: protocol::telnet, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"TELecommunication NETwork, a mostly superseded protocol for remote logins.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/TELNET" +msgstr "" +"TELecommunication NETwork (Haberleşme Ağı), uzak oturum açmada artık pek " +"kullanılmayan bir protokoldür.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Telnet" + +#. Tag: protocol::tcp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#. Tag: protocol::tcp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Transport Control Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite " +"and used for data transport.\n" +"TCP is used as the transport protocol for many services on the Internet, " +"such as FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP etc.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Transmission_Control_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc793.txt" +msgstr "" +"Taşıma Denetim Protokolü (TCP), İnternet protokol takımının bir çekirdek " +"protokolüdür ve veri taşıma için kullanılır.\n" +"İnternette TCP, FTP, HTTP, SMTP, POP3, IMAP, NNTP vb. birçok hizmet için " +"taşıma protokolü olarak kullanılır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/TCP Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc793.txt" + +#. Tag: protocol::tftp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "TFTP" +msgstr "TFTP" + +#. Tag: protocol::tftp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Trivial File Transfer Protocol, a simple file transfer protocol. TFTP " +"allows a client to get or put a file onto a remote host. One of its primary " +"uses is the network booting of diskless nodes on a Local Area Network. It " +"is designed to be easy to implement so it fits on ROM.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Trivial_File_Transfer_Protocol Link: " +"http://www.ietf.org/rfc/rfc1350.txt" +msgstr "" +"Önemsiz Dosya Aktarım Protokolü (TFTP), basit bir dosya aktarım " +"protokolüdür. TFTP, bir istemcinin uzak bir makine üzerinden bir dosya " +"almasını veya uzak makineye bir dosya koymasını sağlar. Temel " +"kullanımlarından biri, bir yerel ağda disksiz düğümlerin ağdan " +"önyüklenmesidir. Kolayca gerçeklenebilecek şekilde tasarlandığı için ROM " +"içerisine sığmaktadır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/TFTP Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc1350.txt" + +#. Tag: protocol::udp, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#. Tag: protocol::udp, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"User Datagram Protocol, a core protocol of the Internet protocol suite and " +"used for data transport.\n" +"UDP is not as reliable as TCP, but faster and thus better fit for time-" +"sensitive purposes, like the DNS protocol and VoIP.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/User_Datagram_Protocol Link: http://www." +"ietf.org/rfc/rfc768.txt" +msgstr "" +"Kullanıcı Veri Birimi Protokolü (UDP), İnternet protokol takımının bir " +"çekirdek protokolüdür ve veri aktarımı için kullanılır.\n" +"UDP, TCP protokolü gibi güvenilir değildir ancak DNS protokolü ve VoIP gibi " +"zaman açısından hassas uygulamalar için daha uygundur.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/UDP Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc768.txt" + +#. Tag: protocol::voip, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VoIP" +msgstr "VoIP" + +#. Tag: protocol::voip, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Voice over IP, a general term for protocols that route voice conversations " +"over the Internet.\n" +"Popular VoIP protocols are SIP, H.323 and IAX.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Voice_over_IP" +msgstr "" +"IP üzerinden Ses (VoIP), İnternet üzerinden sesli görüşmeleri yönlendiren " +"protokoller için kullanılan genel bir terimdir.\n" +"Yaygın VoIP protokolleri SIP, H.323 ve IAX'dir.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/VoIP" + +#. Tag: protocol::webdav, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" + +#. Tag: protocol::webdav, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Web-based Distributed Authoring and Versioning, a extension of the HTTP " +"protocol to support creating and changing documents on an HTTP server. Thus, " +"the client can access the documents on an HTTP server as it would those on " +"the local file system.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Link: http://www.ietf.org/rfc/" +"rfc2518.txt" +msgstr "" +"Web Tabanlı Dağıtılmış Yayın ve Sürümleme (WebDAV), HTTP sunucuları üzerinde " +"belge oluşturma ve değiştirme desteği sağlayan bir HTTP protokolü " +"uzantısıdır. Böylece bir istemci HTTP sunucusu üzerindeki belgelerine, yerel " +"dosya sistemindeymiş gibi erişebilir.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV Bağlantı: http://www.ietf.org/" +"rfc/rfc2518.txt" + +#. Tag: protocol::xmlrpc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "XML-RPC" +msgstr "XML-RPC" + +#. Tag: protocol::xmlrpc, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"XML Remote Procedure Call, a simple protocol for remote procedure calls that " +"uses XML for encoding and the HTTP protocol for transport.\n" +"SOAP, which is a considerably more sophisticated protocol, was developed " +"from XML-RPC.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Link: http://www.xmlrpc.com/" +msgstr "" +"XML Uzaktan Yordam Çağrısı (XML-RPC), kodlama için XML ve taşıma için HTTP " +"protokolünü kullanan basit bir uzaktan yordam çağrısı protokolüdür.\n" +"Daha karmaşık bir protokol olan SOAP, XML-RPC üzerinden geliştirilmiştir.\n" +"Bağlantı: http://en.wikipedia.org/wiki/XML-RPC Bağlantı: http://www.xmlrpc." +"com/" + +#. Tag: protocol::yahoo-messenger, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yahoo! Messenger" +msgstr "Yahoo! Messenger" + +#. Tag: protocol::yahoo-messenger, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"The Yahoo! Messenger protocol is used to connect to Yahoo!'s instant " +"messaging network.\n" +"This a proprietary binary protocol without any official documentation. " +"Clients that connect to the Yahoo! Messenger network have to rely on reverse-" +"engineered information.\n" +"Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Yahoo%21_Messenger Link: http://www." +"venkydude.com/articles/yahoo.htm" +msgstr "" +"Yahoo! Messenger protokolü, Yahoo!'nun anlık mesajlaşma ağına bağlanmak için " +"kullanılır.\n" +"Bu, resmi belgelendirmesi olmayan sahipli bir protokoldür. Yahoo! Messenger " +"ağına bağlanan istemciler ters mühendislik bilgisine bağlı kalmalıdır.\n" +"Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/Yahoo!_Messenger Bağlantı: http://" +"www.venkydude.com/articles/yahoo.htm" + +#. Tag: protocol::zeroconf, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Zeroconf" +msgstr "Zeroconf" + +#. Tag: protocol::zeroconf, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"Zero Configuration Networking (Zeroconfig), is a set of techniques that " +"automatically creates a usable IP network without configuration or special " +"servers.\n" +"This tag is used for packages that implement one or more of:\n" +"* IPv4LL for choosing addresses\n" +"* mDNS for name resolution\n" +"* DNS-SD for service discovery\n" +"Link: http://www.zeroconf.org Link: http://en.wikipedia.org/wiki/Zeroconf" +msgstr "" +"Zero Configuration Networking (Sıfır Yapılandırmalı Ağ - Zeroconfig), " +"herhangi bir yapılandırma veya özel sunucular gerektirmeden otomatik olarak " +"kullanılabilir bir IP ağı oluşturan tekniklerin bir kümesidir.\n" +"Bu etiket şunlardan biri veya daha fazlasını gerçekleyen paketler için " +"kullanılır:\n" +"* Adres seçimi için IPv4LL\n" +"* Ad çözümleme için mDNS\n" +"* Hizmet keşfi için DNS-SD\n" +"Bağlantı: http://www.zeroconf.org Bağlantı: https://tr.wikipedia.org/wiki/" +"Zeroconf" + +#. Facet: uitoolkit, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Interface Toolkit" +msgstr "Arayüz Araç Takımı" + +#. Facet: uitoolkit, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Which interface toolkit the package provides" +msgstr "Paketin sağladığı arayüz araç takımları" + +#. Tag: uitoolkit::athena, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Athena Widgets" +msgstr "Athena Gereçleri" + +#. Tag: uitoolkit::fltk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "FLTK" +msgstr "FLTK" + +#. Tag: uitoolkit::glut, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GLUT" +msgstr "GLUT" + +#. Tag: uitoolkit::gtk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#. Tag: uitoolkit::motif, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lesstif/Motif" +msgstr "Lesstif/Motif" + +#. Tag: uitoolkit::ncurses, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ncurses TUI" +msgstr "Ncurses TUI" + +#. Tag: uitoolkit::qt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#. Tag: uitoolkit::sdl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "SDL" +msgstr "SDL" + +#. Tag: uitoolkit::tk, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tk" +msgstr "Tk" + +#. Tag: uitoolkit::wxwidgets, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "wxWidgets" +msgstr "wxWidgets" + +#. Tag: uitoolkit::xlib, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "X library" +msgstr "X kitaplığı" + +#. Facet: use, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Purpose" +msgstr "Amaç" + +#. Facet: use, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "The general purpose of the software" +msgstr "Yazılımın genel amacı" + +#. Tag: use::analysing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Analysing" +msgstr "Analiz" + +#. Tag: use::analysing, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Software for turning data into knowledge." +msgstr "Veriyi bilgiye dönüştürme yazılımı." + +#. Tag: use::browsing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Browsing" +msgstr "Tarama" + +#. Tag: use::calculating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculating" +msgstr "Hesaplama" + +#. Tag: use::chatting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Chatting" +msgstr "Sohbet" + +#. Tag: use::checking, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Checking" +msgstr "Denetleme" + +#. Tag: use::checking, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "" +"All sorts of checking, checking a filesystem for validity, checking a " +"document for incorrectly spelled words, checking a network for routing " +"problems. Verifying." +msgstr "" +"Her türlü denetim: dosya sistem geçerliliği, belgedeki yazım yanlışı olan " +"sözcükler, ağdaki yönlendirme sorunlarını denetleme. Doğrulama." + +#. Tag: use::comparing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Comparing" +msgstr "Karşılaştırma" + +#. Tag: use::comparing, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "To find what relates or differs in two or more objects." +msgstr "" +"İki veya daha fazla nesnenin birbiriyle ilişkisi veya farkını bulmak için." + +#. Tag: use::compressing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Compressing" +msgstr "Sıkıştırma" + +#. Tag: use::configuring, short desc +#. Tag: network::configuration, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Configuration" +msgstr "Yapılandırma" + +#. Tag: use::converting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Conversion" +msgstr "Veri Dönüştürme" + +#. Tag: use::dialing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Dialup Access" +msgstr "Çevirmeli Erişim" + +#. Tag: use::downloading, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Downloading" +msgstr "İndirme" + +#. Tag: use::driver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hardware Driver" +msgstr "Donanım Sürücüsü" + +#. Tag: use::editing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Editing" +msgstr "Düzenleme" + +#. Tag: use::entertaining, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Entertaining" +msgstr "Eğlence" + +#. Tag: use::filtering, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Filtering" +msgstr "Filtreleme" + +#. Tag: use::gameplaying, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Game Playing" +msgstr "Oyun Oynama" + +#. Tag: use::learning, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Learning" +msgstr "Öğrenme" + +#. Tag: use::measuring, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Measuring" +msgstr "Ölçme" + +#. Tag: use::organizing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Organisation" +msgstr "Veri Düzenleme" + +#. Tag: use::playing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Playing Media" +msgstr "Ortam Oynatma" + +#. Tag: use::printing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Printing" +msgstr "Yazdırma" + +#. Tag: use::proxying, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Proxying" +msgstr "Vekil Sunucu" + +#. Tag: use::routing, short desc +#. Tag: network::routing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Routing" +msgstr "Yönlendirme" + +#. Tag: use::searching, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Searching" +msgstr "Arama" + +#. Tag: use::scanning, short desc +#. Tag: network::scanner, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scanning" +msgstr "Tarama" + +#. Tag: use::simulating, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Simulating" +msgstr "Simülasyon" + +#. Tag: use::storing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Storing" +msgstr "Depolama" + +#. Tag: use::synchronizing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Synchronisation" +msgstr "Eşitleme" + +#. Tag: use::timekeeping, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Time and Clock" +msgstr "Tarih ve Saat" + +#. Tag: use::transmission, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Transmission" +msgstr "Aktarım" + +#. Tag: use::typesetting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Typesetting" +msgstr "Dizgi" + +#. Tag: use::viewing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data Visualization" +msgstr "Veri Görselleştirme" + +#. Tag: use::text-formatting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Text Formatting" +msgstr "Metin Biçimlendirme" + +#. Facet: web, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "What kind of tools for the World Wide Web the package provides" +msgstr "Paketin WWW için sağladığı araç türleri" + +#. Tag: web::appserver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Application Server" +msgstr "Uygulama Sunucusu" + +#. Tag: web::blog, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Blog Software" +msgstr "Blog Yazılımı" + +#. Tag: web::browser, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Browser" +msgstr "Tarayıcı" + +#. Tag: web::cms, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Content Management (CMS)" +msgstr "İçerik Yönetimi (CMS)" + +#. Tag: web::cgi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "CGI" +msgstr "CGI" + +#. Tag: web::commerce, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "E-commerce" +msgstr "E-ticaret" + +#. Tag: web::forum, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Forum" +msgstr "Forum" + +#. Tag: web::portal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Portal" +msgstr "Portal" + +#. Tag: web::scripting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Scripting" +msgstr "Betik" + +#. Tag: web::search-engine, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Search Engine" +msgstr "Arama Motoru" + +#. Tag: web::server, short desc +#. Tag: network::server, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Server" +msgstr "Sunucu" + +#. Tag: web::wiki, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wiki Software" +msgstr "Wiki Yazılımı" + +#. Tag: web::wiki, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Wiki software, servers, utilities and plug-ins." +msgstr "Wiki yazılımları, sunucuları, yardımcı araçları ve eklentileri." + +#. Facet: network, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Networking" +msgstr "Ağ" + +#. Facet: network, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Role performed concerning computer networks" +msgstr "Bilgisayar ağları ile alakalı görevler" + +#. Tag: network::client, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Client" +msgstr "İstemci" + +#. Tag: network::hiavailability, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "High Availability" +msgstr "Yüksek Kullanılabilirlik" + +#. Tag: network::load-balancing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Load Balancing" +msgstr "Yük Dengeleme" + +#. Tag: network::service, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Service" +msgstr "Hizmet" + +#. Tag: network::vpn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "VPN or Tunneling" +msgstr "VPN veya Tünel" + +#. Facet: x11, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to the X Window System" +msgstr "Paketin X Pencere Sistemi ile ilgisi" + +#. Tag: x11::applet, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Applet" +msgstr "Gereç" + +#. Tag: x11::display-manager, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Login Manager" +msgstr "Oturum Yöneticisi" + +#. Tag: x11::display-manager, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Display managers (graphical login screens)" +msgstr "Görüntü yöneticileri (görsel giriş ekranları)" + +#. Tag: x11::library, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Library" +msgstr "Kitaplık" + +#. Tag: x11::screensaver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Screen Saver" +msgstr "Ekran Koruyucu" + +#. Tag: x11::terminal, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Uçbirim Öykünücü" + +#. Tag: x11::theme, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#. Tag: x11::window-manager, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Window Manager" +msgstr "Pencere Yöneticisi" + +#. Tag: x11::xserver, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "X Server and Drivers" +msgstr "X Sunucu ve Sürücüler" + +#. Tag: x11::xserver, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid " X servers and drivers for the X server (input and video)" +msgstr " X sunucuları ve X sunucusu için sürücüler (giriş ve video)" + +#. Facet: science, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Science" +msgstr "Bilim" + +#. Facet: science, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "How the package is related to the field of science" +msgstr "Paketin bilim ile ilgisi" + +#. Tag: science::calculation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Calculation" +msgstr "Hesaplama" + +#. Tag: science::data-acquisition, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Data acquisition" +msgstr "Veri toplama" + +#. Tag: science::plotting, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Plotting" +msgstr "Çizme" + +#. Tag: science::bibliography, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bibliography" +msgstr "Kaynakça" + +#. Tag: science::publishing, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Publishing" +msgstr "Yayıncılık" + +#. Tag: science::visualisation, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Visualization" +msgstr "Görselleştirme" + +#. Facet: iso15924, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Writing script" +msgstr "Betik yazma" + +#. Facet: iso15924, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Codes for representating writing systems " +msgstr "Yazı sistemlerini temsil eden kodlar" + +#. Tag: iso15924::armn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Armenian" +msgstr "Ermenice" + +#. Tag: iso15924::bopo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#. Tag: iso15924::brai, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Braille" +msgstr "Kabartma Yazı" + +#. Tag: iso15924::cans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Birleşik Kanada Aborijin Syllabic" + +#. Tag: iso15924::cyrl, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril Alfabesi" + +#. Tag: iso15924::deva, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Devanagari (Nagari)" +msgstr "Devanagari (Nagari)" + +#. Tag: iso15924::ethi, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Ethiopic (Geʻez)" +msgstr "Etiyopya (Ge'ez)" + +#. Tag: iso15924::geor, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Georgian (Mkhedruli)" +msgstr "Gürcistan (Mkhedruli)" + +#. Tag: iso15924::gujr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#. Tag: iso15924::guru, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#. Tag: iso15924::hang, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hangul (Hangŭl, Hangeul)" +msgstr "Hangul (Hangul, Hangeul)" + +#. Tag: iso15924::hani, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" +msgstr "Han (Hanzi, Kanji, Hanja)" + +#. Tag: iso15924::hans, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Simplified variant)" +msgstr "Han (Basitleştirilmiş çeşit)" + +#. Tag: iso15924::hant, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Han (Traditional variant)" +msgstr "Han (Geleneksel çeşit)" + +#. Tag: iso15924::hira, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#. Tag: iso15924::jpan, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Han + Hiragana + Katakana." +msgstr "Han + Hiragana + Katakana için diğer ad." + +#. Tag: iso15924::kana, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" + +#. Tag: iso15924::khmr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Khmer" +msgstr "Kimerce" + +#. Tag: iso15924::knda, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada Dili" + +#. Tag: iso15924::kore, long desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Alias for Hangul + Han" +msgstr "Hangul + Han için diğer ad" + +#. Tag: iso15924::laoo, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Lao" +msgstr "Lao" + +#. Tag: iso15924::latn, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Latin" +msgstr "Latin" + +#. Tag: iso15924::mlym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Malayalam" +msgstr "Malaya dili" + +#. Tag: iso15924::mymr, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Myanmar (Burmese)" +msgstr "Myanmar (Birmanya)" + +#. Tag: iso15924::orya, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Oriya" +msgstr "Oriya Dili" + +#. Tag: iso15924::sinh, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#. Tag: iso15924::syrc, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Syriac" +msgstr "Syriac" + +#. Tag: iso15924::tavt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" + +#. Tag: iso15924::telu, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" + +#. Tag: iso15924::tibt, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Tibetan" +msgstr "Tibetçe" + +#. Tag: iso15924::yiii, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Yi" +msgstr "Yi" + +#. Tag: iso15924::zsym, short desc +#: files/debtags/vocabulary +msgid "Symbols" +msgstr "Semboller" diff --git a/po/langs.tr.po b/po/langs.tr.po new file mode 100644 index 0000000..eff6fac --- /dev/null +++ b/po/langs.tr.po @@ -0,0 +1,173 @@ +# This file is put in the public domain. +# +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-19 17:00+0200\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:15 +msgid "Arabic" +msgstr "Arapça" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:16 +msgid "Finnish" +msgstr "Fince" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:17 +msgid "Croatian" +msgstr "Hırvatça" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:18 +msgid "Danish" +msgstr "Danimarka Dili" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:19 +msgid "Dutch" +msgstr "Flemenkçe" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:20 +msgid "English" +msgstr "İngilizce" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:21 +msgid "Persian" +msgstr "Farsça" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:22 +msgid "French" +msgstr "Fransızca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:23 +msgid "German" +msgstr "Almanca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:24 +msgid "Armenian" +msgstr "Ermenice" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:25 +msgid "Italian" +msgstr "İtalyanca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:26 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:27 +msgid "Khmer" +msgstr "Kimerce" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:28 +msgid "Korean" +msgstr "Korece" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:29 +msgid "Spanish" +msgstr "İspanyolca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:30 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portekizce" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:31 +msgid "Portuguese (Brasilia)" +msgstr "Portekizce (Brezilya)" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:32 +msgid "Portuguese (Portugal)" +msgstr "Portekizce (Portekiz)" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:33 +msgid "Chinese" +msgstr "Çince" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:34 +msgid "Chinese (China)" +msgstr "Çince (Çin)" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:35 +msgid "Chinese (Hong Kong)" +msgstr "Çince (Hong Kong)" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:36 +msgid "Chinese (Taiwan)" +msgstr "Çince (Tayvan)" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:37 +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:38 +msgid "Swedish" +msgstr "İsveççe" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:39 +msgid "Polish" +msgstr "Lehçe" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:40 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norveççe" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:41 +msgid "Turkish" +msgstr "Türkçe" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:42 +msgid "Russian" +msgstr "Rusça" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:43 +msgid "Czech" +msgstr "Çekçe" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:44 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:45 +msgid "Hungarian" +msgstr "Macarca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:46 +msgid "Romanian" +msgstr "Romence" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:47 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakça" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:48 +msgid "Greek" +msgstr "Yunanca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:49 +msgid "Catalan" +msgstr "Katalanca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:50 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litvanca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:51 +msgid "Slovene" +msgstr "Slovence" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:52 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bulgarca" + +#: ./lib/Packages/I18N/LanguageNames.pm:53 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrayna Dili" + + diff --git a/po/pdo.tr.po b/po/pdo.tr.po new file mode 100644 index 0000000..5cf2dd5 --- /dev/null +++ b/po/pdo.tr.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# This file is put in the public domain. +# +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-03 15:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-03 01:18+0200\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:27 lib/Packages/DoFilelist.pm:27 +#: lib/Packages/DoShow.pm:31 +msgid "package not valid or not specified" +msgstr "paket geçerli değil veya belirtilmemiş" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:30 lib/Packages/DoFilelist.pm:30 +#: lib/Packages/DoIndex.pm:31 lib/Packages/DoNewPkg.pm:22 +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:30 lib/Packages/DoShow.pm:34 +msgid "suite not valid or not specified" +msgstr "Takım geçersiz veya belirtilmemiş" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:33 lib/Packages/DoFilelist.pm:33 +msgid "architecture not valid or not specified" +msgstr "mimari geçersiz veya belirtilmemiş" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:36 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for download (%s)" +msgstr "indirmek için birden fazla takım belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoDownload.pm:40 +#, perl-format +msgid "more than one architecture specified for download (%s)" +msgstr "indirmek için birden fazla mimari belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:48 +msgid "No such package in this suite on this architecture." +msgstr "Bu mimaride bu takım için böyle bir paket yok." + +#: lib/Packages/DoFilelist.pm:60 +msgid "Invalid suite/architecture combination" +msgstr "Geçersiz takım/mimari bileşimi" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:34 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show_static (%s)" +msgstr "show_static için birden fazla takım belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:38 +#, perl-format +msgid "more than one subsection specified for show_static (%s)" +msgstr "show_static için birden fazla alt bölüm belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoIndex.pm:73 +#, perl-format +msgid "couldn't read index file %s: %s" +msgstr "%s dizin dosyası okunamadı: %s" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:25 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for newpkg (%s)" +msgstr "newpkg için birden fazla takım belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoNewPkg.pm:43 +#, perl-format +msgid "no newpkg information found for suite %s" +msgstr "%s takımı için newpkg bilgisi bulunamadı" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:25 lib/Packages/DoSearchContents.pm:24 +msgid "keyword not valid or missing" +msgstr "anahtar sözcük geçerli değil veya eksik" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:28 lib/Packages/DoSearchContents.pm:27 +msgid "keyword too short (keywords need to have at least two characters)" +msgstr "anahtar sözcük çok kısa (anahtar sözcük en az iki karakter olmalıdır)" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:170 +msgid "Exact hits" +msgstr "Tam eşleşmeler" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:180 +msgid "Other hits" +msgstr "Diğer eşleşmeler" + +#: lib/Packages/DoSearch.pm:239 +msgid "Virtual package" +msgstr "Sanal paket" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:40 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for contents search (%s)" +msgstr "içerik araması için birden fazla takım belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:62 +msgid "No contents information available for this suite" +msgstr "Bu takım için içerik bilgisi mevcut değil" + +#: lib/Packages/DoSearchContents.pm:86 +msgid "The search mode you selected doesn't support more than one keyword." +msgstr "" +"Seçtiğiniz arama kipi birden fazla anahtar sözcük kullanmayı desteklemiyor." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:37 +#, perl-format +msgid "more than one suite specified for show (%s)" +msgstr "göstermek için birden fazla takım belirtildi (%s)" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:73 +msgid "No such package." +msgstr "Böyle bir paket yok." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:85 +msgid "Package not available in this suite." +msgstr "Paket bu takımda mevcut değil." + +#: lib/Packages/DoShow.pm:198 +msgid " and others" +msgstr " ve diğerleri" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:429 +#, perl-format +msgid "not %s" +msgstr "%s değil" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:479 +msgid "Package not available" +msgstr "Paket mevcut değil" + +#: lib/Packages/DoShow.pm:518 +msgid "Not available" +msgstr "Mevcut değil" + +#: lib/Packages/Page.pm:47 +msgid "package has bad maintainer field" +msgstr "paket geçersiz geliştirici alanına sahip" + +#: lib/Packages/Dispatcher.pm:320 +msgid "requested format not available for this document" +msgstr "istenen biçim bu belge için kullanılamıyor" + +#: bin/create_index_pages:68 +msgid "virtual package provided by" +msgstr "sanal paketi sağlayan" + +#: bin/create_index_pages:162 bin/create_index_pages:197 +msgid "Section" +msgstr "Bölüm" + +#: bin/create_index_pages:169 bin/create_index_pages:204 +msgid "Subsection" +msgstr "Altbölüm" + +#: bin/create_index_pages:176 bin/create_index_pages:211 +msgid "Priority" +msgstr "Öncelik" diff --git a/po/sections.tr.po b/po/sections.tr.po new file mode 100644 index 0000000..1b49377 --- /dev/null +++ b/po/sections.tr.po @@ -0,0 +1,509 @@ +# This file is put in the public domain. +# +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-01 00:43+0200\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: lib/Packages/Sections.pm:12 +msgid "Administration Utilities" +msgstr "Yönetimsel Araçlar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:13 +msgid "Utilities to administer system resources, manage user accounts, etc." +msgstr "Sistem kaynaklarını, kullanıcı hesaplarını vb. yönetmek için araçlar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:14 +msgid "Base Utilities" +msgstr "Temel Araçlar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:15 +msgid "Basic needed utilities of every Debian system." +msgstr "Her Debian sistemi için gerekli temel yardımcı araçlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:16 +msgid "Mono/CLI" +msgstr "Mono/CLI" + +#: lib/Packages/Sections.pm:17 +msgid "Everything about Mono and the Common Language Infrastructure." +msgstr "Mono ve Ortak Dil Altyapısı ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:18 +msgid "Communication Programs" +msgstr "İletişim Programları" + +#: lib/Packages/Sections.pm:19 +msgid "Software to use your modem in the old fashioned style." +msgstr "Modeminizi modası geçmiş biçimde kullanmak için yazılımlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:20 +msgid "Databases" +msgstr "Veritabanları" + +#: lib/Packages/Sections.pm:21 +msgid "Database Servers and Clients." +msgstr "Veritabanı Sunucuları ve İstemcileri." + +#: lib/Packages/Sections.pm:22 +msgid "Debug packages" +msgstr "Hata ayıklama paketleri" + +#: lib/Packages/Sections.pm:23 +msgid "" +"Packages providing debugging information for executables and shared " +"libraries." +msgstr "" +"Uygulamalar ve paylaşılan kitaplıklar için hata ayıklama bilgisi ağlayan " +"paketler." + +#: lib/Packages/Sections.pm:24 +msgid "Development" +msgstr "Geliştirme" + +#: lib/Packages/Sections.pm:25 +msgid "" +"Development utilities, compilers, development environments, libraries, etc." +msgstr "" +"Geliştirme araçları, derleyiciler, geliştirme ortamları, kitaplıklar, vb." + +#: lib/Packages/Sections.pm:26 +msgid "Documentation" +msgstr "Belgelendirme" + +#: lib/Packages/Sections.pm:27 +msgid "" +"FAQs, HOWTOs and other documents trying to explain everything related to " +"Debian, and software needed to browse documentation (man, info, etc)." +msgstr "" +"Debian ile ilgili her şeyi açıklamaya çalışan SSS'ler, NASIL'lar ve diğer " +"belgeler; ve bu belgeleri görüntülemeye ve belgeler arasında gezinmeye " +"yarayan yazılımlar (man, info vb.)." + +#: lib/Packages/Sections.pm:28 +msgid "Editors" +msgstr "Düzenleyiciler" + +#: lib/Packages/Sections.pm:29 +msgid "Software to edit files. Programming environments." +msgstr "Dosyaları düzenlemek için yazılımlar. Programlama ortamları." + +#: lib/Packages/Sections.pm:30 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronik" + +#: lib/Packages/Sections.pm:31 +msgid "Electronics utilities." +msgstr "Elektronik araçları." + +#: lib/Packages/Sections.pm:32 +msgid "Embedded software" +msgstr "Gömülü yazılım" + +#: lib/Packages/Sections.pm:33 +msgid "Software suitable for use in embedded applications." +msgstr "Gömülü uygulamalarda kullanıma uygun yazılımlıar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:34 +msgid "Games" +msgstr "Oyunlar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:35 +msgid "Programs to spend a nice time with after all this setting up." +msgstr "Tüm ayarlamalar bittikten sonnra hoş zaman geçirmek için programlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:36 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: lib/Packages/Sections.pm:37 +msgid "" +"The GNOME desktop environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "" +"Güçlü, kolay kullanımlı tümleşik uygulamaları içeren GNOME masaüstü ortamı." + +#: lib/Packages/Sections.pm:38 +msgid "GNU R" +msgstr "GNU R" + +#: lib/Packages/Sections.pm:39 +msgid "Everything about GNU R, a statistical computation and graphics system." +msgstr "" +"Bir istatistiksel hesaplama ve grafik sistemi GNU R ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:40 +msgid "GNUstep" +msgstr "GNUstep" + +#: lib/Packages/Sections.pm:41 +msgid "The GNUstep environment." +msgstr "GNUstep ortamı." + +#: lib/Packages/Sections.pm:42 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikler" + +#: lib/Packages/Sections.pm:43 +msgid "Editors, viewers, converters... Everything to become an artist." +msgstr "" +"Editörler, göstericiler, dönüştürücüler... Bir sanatçı olmak için gereken " +"her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:44 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Amatör Radyo" + +#: lib/Packages/Sections.pm:45 +msgid "Software for ham radio." +msgstr "Amatör radyo için yazılımlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:46 +msgid "Fonts" +msgstr "Yazı Tipleri" + +#: lib/Packages/Sections.pm:47 +msgid "Font packages." +msgstr "Yazı tipi paketleri." + +#: lib/Packages/Sections.pm:48 +msgid "Haskell" +msgstr "Haskell" + +#: lib/Packages/Sections.pm:49 +msgid "Everything about Haskell." +msgstr "Haskell ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:50 +msgid "Web Servers" +msgstr "Web Sunucuları" + +#: lib/Packages/Sections.pm:51 +msgid "Web servers and their modules." +msgstr "Web sunucuları ve modülleri." + +#: lib/Packages/Sections.pm:52 +msgid "Interpreters" +msgstr "Yorumlayıcılar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:53 +msgid "All kind of interpreters for interpreted languages. Macro processors." +msgstr "Yorumlamalı diller için her türlü yorumlayıcı. Makro işlemciler." + +#: lib/Packages/Sections.pm:54 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: lib/Packages/Sections.pm:55 +msgid "Everything about Java." +msgstr "Java ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:56 +msgid "Kernels" +msgstr "Çekirdekler" + +#: lib/Packages/Sections.pm:57 +msgid "Operating System Kernels and related modules." +msgstr "İşletim Sistemi Çekirdekleri ve ilgili modülleri." + +#: lib/Packages/Sections.pm:58 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: lib/Packages/Sections.pm:59 +msgid "" +"The K Desktop Environment, a powerful, easy to use set of integrated " +"applications." +msgstr "" +"Güçlü, kolay kullanımlı tümleşik uygulamaları içeren K Masaüstü Ortamı." + +#: lib/Packages/Sections.pm:60 +msgid "Libraries" +msgstr "Kitaplıklar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:61 +msgid "" +"Libraries to make other programs work. They provide special features to " +"developers." +msgstr "" +"Diğer programlar için gerekli kitaplıklar. Bu kitaplıklar geliştiricilere " +"bir takım özellikler sunarlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:62 +msgid "Library development" +msgstr "Kitaplık geliştirme" + +#: lib/Packages/Sections.pm:63 +msgid "Libraries necessary for developers to write programs that use them." +msgstr "Kitaplık kullanan programlar yazmak için gerekli olan kitaplıklar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:64 +msgid "Lisp" +msgstr "Lisp" + +#: lib/Packages/Sections.pm:65 +msgid "Everything about Lisp." +msgstr "Lisp ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:66 +msgid "Language packs" +msgstr "Dil paketleri" + +#: lib/Packages/Sections.pm:67 +msgid "Localization support for big software packages." +msgstr "Büyük yazılım paketleri için yerelleştirme desteği." + +#: lib/Packages/Sections.pm:68 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: lib/Packages/Sections.pm:69 +msgid "Programs to route, read, and compose E-mail messages." +msgstr "E-posta iletileri yönlendirmek, okumak ve yazmak için programlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:70 +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematik" + +#: lib/Packages/Sections.pm:71 +msgid "Math software." +msgstr "Matematik yazılımları." + +#: lib/Packages/Sections.pm:72 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Çeşitli" + +#: lib/Packages/Sections.pm:73 +msgid "Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else." +msgstr "Diğer yerlere tam uymayan çeşitli yardımcı araçlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:74 +msgid "Network" +msgstr "Ağ" + +#: lib/Packages/Sections.pm:75 +msgid "Daemons and clients to connect your system to the world." +msgstr "Sisteminizi dünyaya bağlayan artalan süreçleri ve istemciler." + +#: lib/Packages/Sections.pm:76 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Haber Grupları" + +#: lib/Packages/Sections.pm:77 +msgid "Software to access Usenet, to set up news servers, etc." +msgstr "Usenet'e erişmek, haber sunucuları kurmak, vb. için yazılımlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:78 +msgid "Old Libraries" +msgstr "Eski Kitaplıklar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:79 +msgid "" +"Old versions of libraries, kept for backward compatibility with old " +"applications." +msgstr "" +"Eski uygulamalar ile geriye dönük uyumluluk için tutulan kitaplıkların eski " +"sürümleri." + +#: lib/Packages/Sections.pm:80 +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: lib/Packages/Sections.pm:81 +msgid "Everything about OCaml, an ML language implementation." +msgstr "Bir ML dili gerçeklemesi olan OCaml ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:82 +msgid "Other OS's and file systems" +msgstr "Diğer işletim sistemleri ve dosya sistemleri" + +#: lib/Packages/Sections.pm:83 +msgid "" +"Software to run programs compiled for other operating systems, and to use " +"their filesystems." +msgstr "" +"Diğer işletim sistemleri için derlenmiş programları çalıştırmak ve dosya " +"sistemlerini kullanmak için yazılımlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:84 +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: lib/Packages/Sections.pm:85 +msgid "Everything about Perl, an interpreted scripting language." +msgstr "Yorumlamalı bir betik dili olan Perl ile ilgili her şey " + +#: lib/Packages/Sections.pm:86 +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: lib/Packages/Sections.pm:87 +msgid "Everything about PHP." +msgstr "PHP ile ilgili her şey." + +#: lib/Packages/Sections.pm:88 +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: lib/Packages/Sections.pm:89 +msgid "" +"Everything about Python, an interpreted, interactive object oriented " +"language." +msgstr "" +"Nesne yönelimli, etkileşimli, yorumlamalı bir dil olan Python ile ilgili her " +"şey " + +#: lib/Packages/Sections.pm:90 +msgid "Ruby" +msgstr "Ruby" + +#: lib/Packages/Sections.pm:91 +msgid "Everything about Ruby, an interpreted object oriented language." +msgstr "Nesne yönelimli, yorumlamalı bir dil olan Ruby ile ilgili her şey " + +#: lib/Packages/Sections.pm:92 +msgid "Science" +msgstr "Bilim" + +#: lib/Packages/Sections.pm:93 +msgid "Basic tools for scientific work" +msgstr "Bilimsel çalışmalar için temel araçlar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:94 +msgid "Shells" +msgstr "Kabuklar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:95 +msgid "Command shells. Friendly user interfaces for beginners." +msgstr "Komut kabukları. Yeni başlayanlar için kullanıcı dostu arayüzler." + +#: lib/Packages/Sections.pm:96 +msgid "Sound" +msgstr "Ses" + +#: lib/Packages/Sections.pm:97 +msgid "" +"Utilities to deal with sound: mixers, players, recorders, CD players, etc." +msgstr "" +"Ses ile işlemler için yardımcı araçlar: karıştırıcılar, oynatıcılar, " +"kaydediciler, CD çalarlar, vb." + +#: lib/Packages/Sections.pm:98 +msgid "TeX" +msgstr "TeX" + +#: lib/Packages/Sections.pm:99 +msgid "The famous typesetting software and related programs." +msgstr "Ünlü dizgi yazılımı ve ilgili programlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:100 +msgid "Text Processing" +msgstr "Metin İşleme" + +#: lib/Packages/Sections.pm:101 +msgid "Utilities to format and print text documents." +msgstr "Metin belgelerini biçimlendirmek ve yazdırmak için yardımcı araçlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:102 +msgid "Translations" +msgstr "Çeviriler" + +#: lib/Packages/Sections.pm:103 +msgid "Translation packages and language support meta packages." +msgstr "Dil paketleri ve dil desteği meta paketleri." + +#: lib/Packages/Sections.pm:104 +msgid "Utilities" +msgstr "Yardımcı Araçlar" + +#: lib/Packages/Sections.pm:105 +msgid "" +"Utilities for file/disk manipulation, backup and archive tools, system " +"monitoring, input systems, etc." +msgstr "" +"Dosya/disk işleme, yedekleme ve arşiv araçları, sistem izleme, giriş " +"sistemleri vb. için yardımcı araçlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:106 +msgid "Version Control Systems" +msgstr "Sürüm Denetim Sistemleri" + +#: lib/Packages/Sections.pm:107 +msgid "Version control systems and related utilities." +msgstr "Sürüm denetim sistemleri ve ilgili yardımcı araçlar." + +#: lib/Packages/Sections.pm:108 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: lib/Packages/Sections.pm:109 +msgid "Video viewers, editors, recording, streaming." +msgstr "Video görüntüleyiciler, düzenleyiciler, kayıt ve yayın." + +#: lib/Packages/Sections.pm:110 +msgid "Virtual packages" +msgstr "Sanal paketler" + +#: lib/Packages/Sections.pm:111 +msgid "Virtual packages." +msgstr "Sanal paketler." + +#: lib/Packages/Sections.pm:112 +msgid "Web Software" +msgstr "Web Yazılımı" + +#: lib/Packages/Sections.pm:113 +msgid "Web servers, browsers, proxies, download tools etc." +msgstr "Web sunucuları, tarayıcılar, vekil sunucular, indirme araçları vb." + +#: lib/Packages/Sections.pm:114 +msgid "X Window System software" +msgstr "X Pencere Sistemi yazılımları" + +#: lib/Packages/Sections.pm:115 +msgid "" +"X servers, libraries, fonts, window managers, terminal emulators and many " +"related applications." +msgstr "" +"X sunucuları, kitaplıklar, yazı tipleri, pencere yöneticileri, uçbirim " +"öykünücüleri ve birçok ilgili uygulama." + +#: lib/Packages/Sections.pm:116 +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: lib/Packages/Sections.pm:117 +msgid "Xfce, a fast and lightweight Desktop Environment." +msgstr "Xfce, hızlı ve hafif bir Masaüstü Ortamı." + +#: lib/Packages/Sections.pm:118 +msgid "Zope/Plone Framework" +msgstr "Zope/Plone Çatısı" + +#: lib/Packages/Sections.pm:119 +msgid "Zope Application Server and Plone Content Managment System." +msgstr "Zope Uygulama Sunucusu ve Plone İçerik Yönetimi Sistemi." + +#: lib/Packages/Sections.pm:120 +msgid "debian-installer udeb packages" +msgstr "debian-installer udeb paketleri" + +#: lib/Packages/Sections.pm:121 +msgid "" +"Special packages for building customized debian-installer variants. Do not " +"install them on a normal system!" +msgstr "" +"Özelleştirilmiş debian-installer türevleri oluşturmak için özel paketler. " +"Normal bir sisteme bu paketleri kurmayın!" diff --git a/po/templates.tr.po b/po/templates.tr.po new file mode 100644 index 0000000..52cef61 --- /dev/null +++ b/po/templates.tr.po @@ -0,0 +1,1219 @@ +# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. +# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-03 01:28+0200\n" +"Project-Id-Version: \n" +"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"POT-Creation-Date: \n" + +#: templates/config.tmpl:46 +msgid "Debian Web Mailinglist" +msgstr "Debian Web Posta Listesi" + +#: templates/config.tmpl:51 +msgid "%s Webmaster" +msgstr "%s Webmaster" + +#: templates/config.tmpl:54 +msgid "%s is a <a href=\"%s\">trademark</a> of %s" +msgstr "%s bir %s <a href=\"%s\">tescilli markasıdır</a>" + +#. possible values for importance: high, normal, low +#. sitewidemsg = { importance => "high", +#. txt => +#: templates/config.tmpl:77 +msgid "" +"Please note that this is an experimental version of <a href=\"http://%s/\">" +"%s</a>. Errors and obsolete information should be expected" +msgstr "" +"Bunun <a href=\"http://%s/\">%s</a> deneysel sürümü olduğunu unutmayın. " +"Hatalar ve eski bilgiler beklenebilir." + +#. @translators: . = decimal_point , = thousands_sep, see Number::Format +#: templates/config.tmpl:81 +msgid "." +msgstr "," + +#: templates/config.tmpl:82 +msgid "," +msgstr "." + +#: templates/config/architectures.tmpl:4 +msgid "Intel x86" +msgstr "Intel x86" + +#: templates/config/architectures.tmpl:5 +msgid "Motorola 680x0" +msgstr "Motorola 680x0" + +#: templates/config/architectures.tmpl:6 +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:7 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" + +#: templates/config/architectures.tmpl:8 +msgid "PowerPC" +msgstr "PowerPC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:9 +msgid "ARM" +msgstr "ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:10 +msgid "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" + +#: templates/config/architectures.tmpl:11 +msgid "Intel IA-64" +msgstr "Intel IA-64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:12 +msgid "MIPS (big-endian)" +msgstr "MIPS (big-endian)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:13 +msgid "MIPS (little-endian)" +msgstr "MIPS (little-endian)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:14 +msgid "IBM S/390" +msgstr "IBM S/390" + +#: templates/config/architectures.tmpl:15 +msgid "Hurd (i386)" +msgstr "Hurd (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:16 +msgid "AMD64" +msgstr "AMD64" + +#: templates/config/architectures.tmpl:17 +msgid "EABI ARM" +msgstr "EABI ARM" + +#: templates/config/architectures.tmpl:18 +msgid "GNU/kFreeBSD (i386)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (i386)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:19 +msgid "GNU/kFreeBSD (amd64)" +msgstr "GNU/kFreeBSD (amd64)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:20 +msgid "AVR32" +msgstr "AVR32" + +#: templates/config/architectures.tmpl:21 +msgid "PowerPC SPE (e500 core)" +msgstr "PowerPC SPE (e500 core)" + +#: templates/config/architectures.tmpl:22 +msgid "SH4" +msgstr "SH4" + +#: templates/config/architectures.tmpl:23 +msgid "Sparc64" +msgstr "Sparc64" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:14 +msgid "packages that meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "Debian Özgür Yazılım Yönergelerine uyan paketler" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:15 +msgid "" +"packages that meet the Debian Free Software Guidelines but need software not " +"in Debian main" +msgstr "" +"Debian Özgür Yazılım Yönergelerine uyan fakat Debian main'de bulunmayan " +"yazılımlara gereksinim duyan paketler" + +#: templates/config/archive_layout.tmpl:16 +msgid "packages that do not meet the Debian Free Software Guidelines" +msgstr "Debian Özgür Yazılım Yönergelerine uymayan paketler" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:95 +msgid "" +"volatile packages that need major changes during the life of a stable release" +msgstr "" +"kararlı sürümün yaşamı boyunca önemli değişiklikler gerektiren uçucu " +"(volatile) paketler" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:136 +msgid "newer packages that have been adapted to stable releases of Debian" +msgstr "Debian'ın kararlı sürümüne uyarlanmış daha yeni paketler" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:163 +msgid "" +"ports of packages to architectures not yet or not anymore available in Debian" +msgstr "" +"Debian'da henüz (ya da artık) kullanılamayan mimarilere uyarlanan paketler" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:204 +msgid "North America" +msgstr "Kuzey Amerika" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:205 +msgid "South America" +msgstr "Güney Amerika" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:206 +msgid "Asia" +msgstr "Asya" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:207 +msgid "Oceania" +msgstr "Okyanusya" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:208 +msgid "Europe" +msgstr "Avrupa" + +#: templates/config/mirrors.tmpl:209 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" + +#: templates/html/download.tmpl:2 +msgid "Package Download Selection -- %s" +msgstr "Paket İndirme Seçimi -- %s" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/homepage.tmpl:108 templates/html/index_head.tmpl:9 +#: templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Distribution:" +msgstr "Dağıtım:" + +#: templates/html/download.tmpl:5 templates/html/filelist.tmpl:5 +#: templates/html/index_head.tmpl:9 templates/html/show.tmpl:14 +msgid "Overview over this suite" +msgstr "Bu takıma genel bakış" + +#: templates/html/download.tmpl:6 templates/html/filelist.tmpl:6 +#: templates/html/show.tmpl:17 +msgid "Package:" +msgstr "Paket:" + +#: templates/html/download.tmpl:8 +msgid "Download" +msgstr "İndir" + +#: templates/html/download.tmpl:17 +msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd> on %s machines" +msgstr "<kbd>%s</kbd> (%s) İndirme Sayfası" + +#: templates/html/download.tmpl:19 +msgid "Download Page for <kbd>%s</kbd>" +msgstr "<kbd>%s</kbd> İndirme Sayfası" + +#: templates/html/download.tmpl:23 +msgid "" +"If you are running %s, it is strongly suggested to use a package manager " +"like <a href=\"%s\">aptitude</a> or <a href=\"%s\">synaptic</a> to download " +"and install packages, instead of doing so manually via this website." +msgstr "" +"Eğer %s kullanıyorsanız, paketleri indirmek ve kurmak için bu siteyi " +"kullanmak yerine <a href=\"%s\">aptitude</a> veya <a href=\"%s\">synaptic</" +"a> benzeri bir paket yönetici kullanmanız şiddetle tavsiye edilir." + +#: templates/html/download.tmpl:25 +msgid "" +"You should be able to use any of the listed mirrors by adding a line to your " +"<kbd>/etc/apt/sources.list</kbd> like this:" +msgstr "" +"Listelenmiş yansılardan herhangi birini kullanmak için <kbd>/etc/apt/sources." +"list</kbd> dosyanıza şu şekilde bir satır ekleyebilirsiniz:" + +#: templates/html/download.tmpl:30 templates/html/download.tmpl:39 +msgid "Replacing <em>%s</em> with the mirror in question." +msgstr "<em>%s</em> yerine kullanmak istediğiniz yansının adresini yazın." + +#: templates/html/download.tmpl:42 templates/html/show.tmpl:174 +msgid "Experimental package" +msgstr "Deneysel paket" + +#: templates/html/download.tmpl:43 +msgid "" +"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the changelog and other possible " +"documentation before using it." +msgstr "" +"Uyarı: Bu paket <strong>deneysel</strong> dağıtımdan geliyor. Bu, kararsız " +"veya hatalı olabileceği hatta veri kaybına sebep olabileceği anlamına " +"gelmektedir. Lütfen kullanmadan önce değişim günlüğüne ve muhtemel diğer " +"belgelendirmeye danıştığınızdan emin olun." + +#: templates/html/download.tmpl:46 templates/html/show.tmpl:179 +msgid "debian-installer udeb package" +msgstr "debian-installer udeb paketi" + +#: templates/html/download.tmpl:47 templates/html/show.tmpl:180 +msgid "" +"Warning: This package is intended for the use in building <a href=\"http://" +"www.debian.org/devel/debian-installer\">debian-installer</a> images only. Do " +"not install it on a normal %s system." +msgstr "" +"Uyarı: Bu paket yalnızca <a href=\"http://www.debian.org/devel/debian-" +"installer\">debian-installer</a> kalıplarının inşasında kullanılmak içindir. " +"Normal %s sistemine bu paketi kurmayın." + +#: templates/html/download.tmpl:54 +msgid "" +"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at any " +"of these sites:" +msgstr "" +"İstenilen dosyayı aşağıdaki sitelerin herhangi birindeki <tt>%s</tt> alt " +"dizininden indirebilirsiniz:" + +#: templates/html/download.tmpl:80 +msgid "" +"You can download the requested file from the <tt>%s</tt> subdirectory at:" +msgstr "" +"İstenilen dosyayı şu sitedeki <tt>%s</tt> alt dizininden indirebilirsiniz:" + +#: templates/html/download.tmpl:82 +msgid "%s security updates are officially distributed only via <tt>%s</tt>." +msgstr "" +"%s güvenlik güncellemeleri resmi olarak yalnızca <tt>%s</tt> aracılığıyla " +"dağıtılmaktadır." + +#: templates/html/download.tmpl:89 +msgid "" +"If none of the above sites are fast enough for you, please see our <a href=" +"\"%s\">complete mirror list</a>." +msgstr "" +"Eğer yukarıdaki sitelerden hiçbiri sizin için yeterince hızlı değilse, " +"lütfen <a href=\"%s\">tam yansı listemize</a> bakın." + +#: templates/html/download.tmpl:97 +msgid "" +"Note that %s is not officially included in the %s archive, but the %s porter " +"group keeps their archive in sync with the official archive as close as " +"possible. See the <a href=\"%s\">%s ports page</a> for current information." +msgstr "" +"%s resmi olarak %s arşivine dahil edilmemiş ancak %s uyarlama grubu, " +"arşivlerini resmi arşiv ile mümkün olduğunca uyumlu tutmaya gayret ediyor. " +"Güncel bilgi için <a href=\"%s\">%s uyarlama sayfasına</a> bakın." + +#: templates/html/download.tmpl:101 +msgid "" +"Note that in some browsers you will need to tell your browser you want the " +"file saved to a file. For example, in Firefox or Mozilla, you should hold " +"the Shift key when you click on the URL." +msgstr "" +"Bazı tarayıcılarda, tarayıcınıza dosyayı kaydetmek istediğinizi söylemeniz " +"gerekir. Örneğin Firefox veya Mozilla içerisinde adrese tıkladığınızda " +"ÜstKarakter (Shift) tuşunu basılı tutmalısınız." + +#: templates/html/download.tmpl:105 +msgid "More information on <kbd>%s</kbd>:" +msgstr "<kbd>%s</kbd> hakkında daha fazla bilgi:" + +#: templates/html/download.tmpl:107 +msgid "Exact Size" +msgstr "Tam Boyut" + +#: templates/html/download.tmpl:107 +msgid "%s Byte (%s %s)" +msgstr "%s Bayt (%s %s)" + +#: templates/html/download.tmpl:108 templates/html/show.tmpl:350 +msgid "MD5 checksum" +msgstr "MD5 sağlama toplamı" + +#: templates/html/download.tmpl:109 +msgid "SHA1 checksum" +msgstr "SHA1 sağlama toplamı" + +#: templates/html/download.tmpl:109 templates/html/download.tmpl:110 +msgid "Not Available" +msgstr "Kullanılamıyor" + +#: templates/html/download.tmpl:110 +msgid "SHA256 checksum" +msgstr "SHA256 sağlama toplamı" + +#: templates/html/filelist.tmpl:2 +msgid "File list of package %s/%s/%s" +msgstr "%s/%s/%s paketinin dosya listesi" + +#: templates/html/filelist.tmpl:3 +msgid "" +"File list of package <em>%s</em> in <em>%s</em> of architecture <em>%s</em>" +msgstr "<em>%1$s</em> paketinin <em>%3$s</em> <em>%2$s</em> dosya listesi" + +#: templates/html/filelist.tmpl:8 +msgid "File list" +msgstr "Dosya listesi" + +#: templates/html/foot.tmpl:11 +msgid "" +"This page is also available in the following languages (How to set <a href=" +"\"%s\">the default document language</a>):" +msgstr "" +"Bu sayfa aynı zamanda aşağıdaki dillerde de kullanılabilir (<a href=\"%s" +"\">Öntanımlı belge dili</a> nasıl ayarlanır):" + +#: templates/html/foot.tmpl:28 +msgid "" +"To report a problem with the web site, e-mail <a href=\"mailto:%s\">%s</a>. " +"For other contact information, see the %s <a href=\"%s\">contact page</a>." +msgstr "" +"Web sitesi ile ilgili bir sorunu bildirmek için, <a href=\"mailto:%s\">%s</" +"a> adresine e-posta gönderin. Diğer iletişim bilgileri için %s <a href=\"%s" +"\">iletişim sayfasına</a> bakın." + +#: templates/html/foot.tmpl:32 +msgid "" +"Content Copyright © %s <a href=\"%s\">%s</a>; See <a href=\"%s" +"\">license terms</a>." +msgstr "" +"İçerik Telif Hakkı © %s <a href=\"%s\">%s</a>; <a href=\"%s\">Lisans " +"koşulları</a>na bakın." + +#: templates/html/foot.tmpl:35 +msgid "Learn more about this site" +msgstr "Bu site hakkında daha fazlasını öğrenin" + +#: templates/html/foot.tmpl:41 +msgid "This service is sponsored by <a href=\"%s\">%s</a>." +msgstr "Bu hizmet, <a href=\"%s\">%s</a> sponsorluğundadır." + +#: templates/html/head.tmpl:26 +msgid "skip the navigation" +msgstr "gezinmeyi atla" + +#: templates/html/head.tmpl:40 +msgid "%s Packages Homepage" +msgstr "%s Paket Ana Sayfası" + +#: templates/html/head.tmpl:40 templates/html/homepage.tmpl:4 +#: templates/html/search_contents.tmpl:102 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 +msgid "Packages" +msgstr "Paketler" + +#: templates/html/head.tmpl:60 templates/html/homepage.tmpl:39 +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:94 +msgid "Search" +msgstr "Ara" + +#: templates/html/head.tmpl:63 +msgid "package names" +msgstr "paket adları" + +#: templates/html/head.tmpl:64 +msgid "descriptions" +msgstr "açıklamalar" + +#: templates/html/head.tmpl:65 +msgid "source package names" +msgstr "kaynak paket adları" + +#: templates/html/head.tmpl:66 +msgid "package contents" +msgstr "paket içerikleri" + +#: templates/html/head.tmpl:69 +msgid "all options" +msgstr "tüm seçenekler" + +#: templates/html/homepage.tmpl:2 templates/html/homepage.tmpl:3 +msgid "%s Packages Search" +msgstr "%s Paket Araması" + +#: templates/html/homepage.tmpl:20 +msgid "" +"This site provides you with information about all the packages available in " +"the <a href=\"%s\">%s</a> Package archive." +msgstr "" +"Bu site, <a href=\"%s\">%s</a> paket arşivindeki tüm mevcut paketler " +"hakkında bilgi sağlar." + +#: templates/html/homepage.tmpl:22 +msgid "" +"Please contact <a href=\"mailto:%s\">%s</a> if you encounter any problems!" +msgstr "" +"Herhangi bir sorunla karşılaştığınızda lütfen <a href=\"mailto:%s\">%s</a> " +"ile iletişime geçin!" + +#: templates/html/homepage.tmpl:24 +msgid "Browse through the lists of packages:" +msgstr "Paket listesinde gezin:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:33 +msgid "" +"There is also a list of <a href=\"%s/main/newpkg\">packages recently added " +"to %s</a>." +msgstr "" +"Ayrıca <a href=\"%s/main/newpkg\">%s içine yakın zamanda eklenmiş " +"paketlerin</a> listesi de bulunmaktadır." + +#: templates/html/homepage.tmpl:36 +msgid "Old releases can be found at <a href=\"%s\">%s</a>." +msgstr "Eski sürümler <a href=\"%s\">%s</a> sitesinde bulunabilir." + +#: templates/html/homepage.tmpl:41 +msgid "Search package directories" +msgstr "Paket dizinlerini ara" + +#: templates/html/homepage.tmpl:45 templates/html/homepage.tmpl:91 +msgid "Keyword:" +msgstr "Anahtar Sözcük:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:47 templates/html/homepage.tmpl:95 +msgid "Reset" +msgstr "Sıfırla" + +#: templates/html/homepage.tmpl:49 +msgid "Search on:" +msgstr "Şurada ara:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:51 +msgid "Package names only" +msgstr "Yalnız paket adları" + +#: templates/html/homepage.tmpl:53 +msgid "Descriptions" +msgstr "Açıklamalar" + +#: templates/html/homepage.tmpl:55 +msgid "Source package names" +msgstr "Kaynak paket adları" + +#: templates/html/homepage.tmpl:57 +msgid "Only show exact matches:" +msgstr "Yalnızca tam eşleşmeleri göster:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:65 templates/html/homepage.tmpl:72 +#: templates/html/homepage.tmpl:120 +msgid "any" +msgstr "herhangi biri" + +#: templates/html/homepage.tmpl:67 templates/html/show.tmpl:16 +msgid "Section:" +msgstr "Bölüm:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:76 +msgid "There are shortcuts for some searches available:" +msgstr "Bazı aramalar için kısayollar mevcuttur:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:78 +msgid "<code>%s<var>name</var></code> for the search on package names." +msgstr "<code>%s<var>ad</var></code> - paket adlarında aramalar için." + +#: templates/html/homepage.tmpl:80 +msgid "" +"<code>%ssrc:<var>name</var></code> for the search on source package names." +msgstr "" +"<code>%ssrc:<var>isim</var></code> - kaynak paket adlarında aramak için." + +#: templates/html/homepage.tmpl:84 +msgid "Search the contents of packages" +msgstr "Paket içeriklerinde ara" + +#: templates/html/homepage.tmpl:86 +msgid "" +"This search engine allows you to search the contents of %s distributions for " +"any files (or just parts of file names) that are part of packages. You can " +"also get a full list of files in a given package." +msgstr "" +"Bu arama motoru %s dağıtımlarındaki tüm dosyaları (veya dosya adlarının bir " +"kısmı) aramanızı sağlar. İsterseniz belirtilen paketin içindeki dosyaların " +"tam listesini de görebilirsiniz." + +#: templates/html/homepage.tmpl:97 +msgid "Display:" +msgstr "Görüntüle:" + +#: templates/html/homepage.tmpl:100 +msgid "packages that contain files named like this" +msgstr "benzer adlı dosyaları içeren paketleri" + +#: templates/html/homepage.tmpl:103 +msgid "packages that contain files whose names end with the keyword" +msgstr "adları anahtar sözcükle biten dosyaları içeren paketleri" + +#: templates/html/homepage.tmpl:106 +msgid "packages that contain files whose names contain the keyword" +msgstr "adları anahtar sözcükleri içeren dosyaları içeren paketleri" + +#: templates/html/homepage.tmpl:115 +msgid "Architecture:" +msgstr "Mimari:" + +#: templates/html/index_head.tmpl:2 +msgid "Source Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "\"%s\" İçindeki Kaynak Paketler, %s %s" + +#: templates/html/index_head.tmpl:3 +msgid "Source Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" İçindeki Kaynak Paketler" + +#: templates/html/index_head.tmpl:5 +msgid "Software Packages in \"%s\", %s %s" +msgstr "\"%s\" İçindeki Yazılım Paketleri, %s %s" + +#: templates/html/index_head.tmpl:6 +msgid "Software Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" İçindeki Yazılım Paketleri" + +#: templates/html/index_head.tmpl:13 +msgid "All Packages" +msgstr "Tüm Paketler" + +#: templates/html/index_head.tmpl:15 templates/html/show.tmpl:15 +#: templates/html/suite_index.tmpl:2 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:2 templates/html/newpkg.tmpl:7 +msgid "New Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" İçindeki Yeni Paketler" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:11 +msgid "" +"The following packages were added to suite <em>%s</em> (section %s) in the " +"%s archive during the last 7 days." +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler son 7 gün içerisinde %3$s arşivindeki %1$s takımının %2$s " +"bölümüne eklendi." + +#: templates/html/newpkg.tmpl:14 +msgid "" +"The following packages were added to suite <em>%s</em> in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler son 7 gün içerisinde %2$s arşivindeki %1$s takımına " +"eklendi." + +#: templates/html/newpkg.tmpl:18 +msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by name</a>." +msgstr "" +" Ayrıca bu listeyi <a href=\"%s\">isme göre sıralı</a> gösterebilirsiniz." + +#: templates/html/newpkg.tmpl:20 +msgid " You can also display this list <a href=\"%s\">sorted by age</a>." +msgstr "" +" Ayrıca bu listeyi <a href=\"%s\">yaşa göre sıralı</a> gösterebilirsiniz" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:22 +msgid "" +"This information is also available as an <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS " +"feed</a>" +msgstr "" +"Bu bilgi aynı zamanda <a href=\"newpkg?format=rss\">RSS beslemesi</a> olarak " +"da mevcuttur." + +#: templates/html/newpkg.tmpl:23 +msgid "[RSS 1.0 Feed]" +msgstr "[RSS 1.0 Beslemesi]" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:28 +msgid " <em>(%u days old)</em>" +msgstr " <em>(%u günlük)</em>" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:39 +msgid "List of all packages" +msgstr "Tüm paketlerin listesi" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:32 templates/html/suite_index.tmpl:41 +msgid "All packages" +msgstr "Tüm paketler" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:33 templates/html/suite_index.tmpl:45 +msgid "compact compressed textlist" +msgstr "kompakt sıkıştırılmış metin listesi" + +#: templates/html/newpkg.tmpl:34 +msgid "New packages in " +msgstr "Şuradaki yeni paketler: " + +#: templates/html/search.tmpl:20 +msgid "Package Search Results -- %s" +msgstr "Paket Arama Sonuçları -- %s" + +#: templates/html/search.tmpl:29 +msgid "Package Search Results" +msgstr "Paket Arama Sonuçları" + +#: templates/html/search.tmpl:36 +msgid "" +"You have searched only for words exactly matching your keywords. You can try " +"to search <a href=\"%s\">allowing subword matching</a>." +msgstr "" +"Yalnızca anahtar sözcüklerinizle tam eşleşen sözcükleri aradınız. Ayrıca <a " +"href=\"%s\">alt sözcük eşleyerek</a> aramayı deneyebilirsiniz." + +#: templates/html/search.tmpl:41 +msgid "Limit to suite:" +msgstr "Şu takıma sınırla:" + +#: templates/html/search.tmpl:50 +msgid "Search in <a href=\"%s\">all suites</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Tüm takımlarda</a> ara" + +#: templates/html/search.tmpl:54 templates/html/search_contents.tmpl:58 +msgid "Limit to a architecture:" +msgstr "Mimariye sınırla:" + +#: templates/html/search.tmpl:63 templates/html/search_contents.tmpl:63 +msgid "Search in <a href=\"%s\">all architectures</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Tüm mimarilerde</a> ara" + +#: templates/html/search.tmpl:70 +msgid "" +"<a href=\"%s\">Some</a> results have not been displayed due to the search " +"parameters." +msgstr "" +"<a href=\"%s\">Bazı</a> sonuçlar arama parametrelerinden dolayı " +"görüntülenemedi." + +#: templates/html/search.tmpl:79 +msgid "all suites" +msgstr "tüm takımlar" + +#: templates/html/search.tmpl:79 +msgid "suite(s) <em>%s</em>" +msgstr "<em>%s</em> takımı" + +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "all sections" +msgstr "tüm bölümler" + +#: templates/html/search.tmpl:80 templates/html/search_contents.tmpl:72 +msgid "section(s) <em>%s</em>" +msgstr "bölüm(ler) <em>%s</em>" + +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "all architectures" +msgstr "tüm mimariler" + +#: templates/html/search.tmpl:81 templates/html/search_contents.tmpl:73 +msgid "architecture(s) <em>%s</em>" +msgstr "mimari(ler) <em>%s</em>" + +#: templates/html/search.tmpl:83 +msgid "source packages" +msgstr "kaynak paketler" + +#: templates/html/search.tmpl:83 +msgid "packages" +msgstr "paketler" + +#: templates/html/search.tmpl:84 +msgid "" +"You have searched for %s that names contain <em>%s</em> in %s, %s, and %s." +msgstr "" +"%3$s takımının %4$s bölümlerinde ve %5$s mimarilerinde, %2$s sözünü " +"barındıran %1$s aradınız" + +#: templates/html/search.tmpl:87 +msgid " (including subword matching)" +msgstr " (alt sözcük eşleme dahil)" + +#. @translators: I'm really sorry :/ +#: templates/html/search.tmpl:89 +msgid "" +"You have searched for <em>%s</em> in packages names and descriptions in %s, " +"%s, and %s%s." +msgstr "" +"%2$s, %3$s, %4$s%5$s içinde <em>%1$s</em> sözünü barındıran paket adı ve " +"açıklamalarını aradınız." + +#: templates/html/search.tmpl:95 +msgid "Found <strong>%u</strong> matching packages." +msgstr "<strong>%u</strong> eşleşen paket bulundu." + +#: templates/html/search.tmpl:101 +msgid "" +"Note that this only shows the best matches, sorted by relevance. If the " +"first few packages don't match what you searched for, try using more " +"keywords or alternative keywords." +msgstr "" +"Bu sayfa yalnızca ilgi düzeyine göre sıralanmış en iyi eşleşmeleri gösterir. " +"Eğer ilk paketler aradığınız paketler değilse daha fazla anahtar sözcük " +"belirtin veya alternatif anahtar sözcükler kullanmayı deneyin." + +#: templates/html/search.tmpl:107 +msgid "" +"Your keyword was too generic, for optimizing reasons some results might have " +"been suppressed.<br>Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"Kullandığınız anahtar sözcük çok genel. Eniyileştirme nedenlerinden dolayı " +"bazı sonuçlar gizlenmiş olabilir.<br>Lütfen daha uzun bir anahtar sözcük " +"belirtin veya daha fazla anahtar sözcük kullanın." + +#: templates/html/search.tmpl:109 +msgid "" +"Your keyword was too generic.<br>Please consider using a longer keyword or " +"more keywords." +msgstr "" +"Kullandığınız anahtar sözcük çok genel.<br>Lütfen daha uzun bir anahtar " +"sözcük belirtin veya daha fazla anahtar sözcük kullanın." + +#: templates/html/search.tmpl:116 templates/html/search_contents.tmpl:133 +msgid "Sorry, your search gave no results" +msgstr "Üzgünüz, aramanız sonuç vermedi" + +#: templates/html/search.tmpl:123 +msgid "Package %s" +msgstr "%s Paketi" + +#: templates/html/search.tmpl:135 +msgid "also provided by:" +msgstr "ayrıca sağlayan:" + +#: templates/html/search.tmpl:135 +msgid "provided by:" +msgstr "sağlayan:" + +#: templates/html/search.tmpl:144 +msgid "Source Package %s" +msgstr "%s Kaynak Paketi" + +#: templates/html/search.tmpl:151 +msgid "Binary packages:" +msgstr "İkilik paketler:" + +#: templates/html/search.tmpl:153 +msgid "show %u binary packages" +msgstr "%u ikili paketi göster" + +#: templates/html/search.tmpl:153 +msgid "hide %u binary packages" +msgstr "%u ikili paketi gizle" + +#: templates/html/search.tmpl:163 +msgid "" +"<a href=\"%s\">%u</a> results have not been displayed because you requested " +"only exact matches." +msgstr "" +"Yalnızca tam eşleşmeleri talep ettiğiniz için <a href=\"%s\">%u</a> sonuç " +"görüntülenmiyor." + +#: templates/html/search_contents.tmpl:14 +msgid "Package Contents Search Results -- %s" +msgstr "Paket İçeriği Arama Sonuçları -- %s" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:17 +msgid "Package Contents Search Results" +msgstr "Paket İçeriği Arama Sonuçları" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:34 +msgid "Search for <em>%s</em> within filenames" +msgstr "Dosya adlarında <em>%s</em> aramasını yap" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:39 +msgid "Search exact filename <em>%s</em>" +msgstr "Tam dosya adını ara: <em>%s</em>" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:44 +msgid "Search for paths ending with <em>%s</em>" +msgstr "<em>%s</em> ile biten yolları ara" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:48 +msgid "Search in other suite:" +msgstr "Diğer takımda ara:" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:74 +msgid "paths that end with" +msgstr "şununla biten yollar" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:76 +msgid "filenames that contain" +msgstr "şunu içeren dosya adları" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:78 +msgid "files named" +msgstr "ismindeki dosyalar" + +#. @translators: I'm really sorry :/ +#: templates/html/search_contents.tmpl:81 +msgid "You have searched for %s <em>%s</em> in suite <em>%s</em>, %s, and %s." +msgstr "" +"<em>%3$s</em> takımı, %4$s ve %5$s içerisinde, içinde <em>%2$s</em> sözünü " +"barındıran %1$s aradınız." + +#: templates/html/search_contents.tmpl:85 +msgid "Found <strong>%u results</strong>." +msgstr "<strong>%u sonuç</strong> bulundu." + +#: templates/html/search_contents.tmpl:89 +msgid "" +"Note: Your search was too wide so we will only display only the first about " +"100 matches. Please consider using a longer keyword or more keywords." +msgstr "" +"Not: Sonucunuz çok fazla sonuç döndürdüğünden yalnızca ilk 100 eşleşmeyi " +"görüntüleyeceğiz. Lütfen daha uzun veya daha fazla anahtar sözcük kullanmayı " +"deneyin." + +#: templates/html/search_contents.tmpl:99 +msgid "Sort results by filename" +msgstr "Sonuçları dosya adına göre sırala" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:100 +#: templates/html/search_contents.tmpl:126 templates/html/show.tmpl:350 +msgid "File" +msgstr "Dosya" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:101 +msgid "Sort results by package name" +msgstr "Sonuçları paket adına göre sırala" + +#: templates/html/search_contents.tmpl:116 +msgid "not %s" +msgstr "%s değil" + +#: templates/html/show.tmpl:15 +msgid "Source packages" +msgstr "Kaynak paketler" + +#: templates/html/show.tmpl:16 +msgid "All packages in this section" +msgstr "Bu bölümdeki tüm paketler" + +#: templates/html/show.tmpl:22 +msgid "Details of source package %s in %s" +msgstr "%2$s içindeki %1$s kaynak paketinin ayrıntıları" + +#: templates/html/show.tmpl:23 +msgid "Details of package %s in %s" +msgstr "%s paketinin %s içerisinde ayrıntıları" + +#: templates/html/show.tmpl:46 +msgid "Source:" +msgstr "Kaynak:" + +#: templates/html/show.tmpl:46 +msgid "Source package building this package" +msgstr "Bu paketi inşa eden kaynak paket" + +#: templates/html/show.tmpl:53 +msgid "Virtual Package: %s" +msgstr "Sanal Paket: %s" + +#: templates/html/show.tmpl:55 +msgid "Source Package: %s (%s)" +msgstr "Kaynak Paket: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:57 +msgid "Package: %s (%s)" +msgstr "Paket: %s (%s)" + +#: templates/html/show.tmpl:61 +msgid "essential" +msgstr "zorunlu" + +#: templates/html/show.tmpl:61 +msgid "package manager will refuse to remove this package by default" +msgstr "paket yöneticisi bu paketi kaldırmayı öntanımlı olarak reddedecek" + +#: templates/html/show.tmpl:65 +msgid "Links for %s" +msgstr "%s için bağlantılar" + +#: templates/html/show.tmpl:71 +msgid "%s Resources:" +msgstr "%s Kaynakları:" + +#: templates/html/show.tmpl:73 +msgid "Bug Reports" +msgstr "Hata Raporları" + +#: templates/html/show.tmpl:76 templates/html/show.tmpl:78 +msgid "Developer Information (PTS)" +msgstr "Geliştirici Bilgisi (PTS)" + +#: templates/html/show.tmpl:82 +msgid "%s Changelog" +msgstr "%s Değişim Günlüğü" + +#: templates/html/show.tmpl:83 +msgid "Copyright File" +msgstr "Telif Hakkı Dosyası" + +#: templates/html/show.tmpl:87 +msgid "Debian Source Repository" +msgstr "Debian Kaynak Deposu" + +#: templates/html/show.tmpl:101 templates/html/show.tmpl:107 +msgid "%s Patch Tracker" +msgstr "%s Yama Takipçisi" + +#: templates/html/show.tmpl:115 +msgid "Download Source Package <a href=\"%s\">%s</a>:" +msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> Kaynak Paketini İndir:" + +#: templates/html/show.tmpl:122 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" + +#: templates/html/show.tmpl:127 +msgid "Maintainer:" +msgstr "Geliştirici:" + +#: templates/html/show.tmpl:129 +msgid "Maintainers:" +msgstr "Geliştiriciler:" + +#: templates/html/show.tmpl:142 +msgid "An overview over the maintainer's packages and uploads" +msgstr "Geliştiricilerin paketlerine ve yüklemelerine genel bir bakış" + +#: templates/html/show.tmpl:142 +msgid "QA Page" +msgstr "QA Sayfası" + +#: templates/html/show.tmpl:143 +msgid "Archive of the Maintainer Mailinglist" +msgstr "Geliştirici Posta Listesi Arşivi" + +#: templates/html/show.tmpl:143 +msgid "Mail Archive" +msgstr "Posta Arşivi" + +#: templates/html/show.tmpl:151 +msgid "External Resources:" +msgstr "Dış Kaynaklar:" + +#: templates/html/show.tmpl:153 +msgid "Homepage" +msgstr "Ana Sayfa" + +#: templates/html/show.tmpl:159 +msgid "Similar packages:" +msgstr "Benzer paketler:" + +#: templates/html/show.tmpl:175 +msgid "" +"Warning: This package is from the <strong>experimental</strong> " +"distribution. That means it is likely unstable or buggy, and it may even " +"cause data loss. Please be sure to consult the <a href=\"%s\">changelog</a> " +"and other possible documentation before using it." +msgstr "" +"Uyarı: Bu paket <strong>deneysel</strong> dağıtımdan geliyor. Bu, paketin " +"kararsız veya hatalı olabileceği hatta veri kaybına sebep olabileceği " +"anlamına gelmektedir. Lütfen kullanmadan önce <a href=\"%s\">değişim " +"günlüğüne</a> ve muhtemel diğer belgelendirmeye danıştığınızdan emin olun." + +#: templates/html/show.tmpl:199 +msgid "" +"This is a <em>virtual package</em>. See the <a href=\"%s\">Debian policy</a> " +"for a <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg\">definition of virtual " +"packages</a>." +msgstr "" +"Bu bir <em>sanal pakettir</em>. <a href=\"%sch-binary.html#s-virtual_pkg" +"\">Sanal paketlerin tanımı</a> için <a href=\"%s\">Debian ilkesine</a> bakın." + +#: templates/html/show.tmpl:207 +msgid "Tags" +msgstr "Etiketler" + +#: templates/html/show.tmpl:230 +msgid "Packages providing %s" +msgstr "%s sağlayan paketler" + +#: templates/html/show.tmpl:239 +msgid "The following binary packages are built from this source package:" +msgstr "Aşağıdaki ikili paketler bu kaynak paketten inşa edilmiştir:" + +#: templates/html/show.tmpl:248 +msgid "Other Packages Related to %s" +msgstr "%s ile İlgili Diğer Paketler" + +#: templates/html/show.tmpl:250 +msgid "legend" +msgstr "gösterge" + +#: templates/html/show.tmpl:252 +msgid "build-depends" +msgstr "inşa bağımlılıkları" + +#: templates/html/show.tmpl:253 +msgid "build-depends-indep" +msgstr "bağımsız inşa bağımlılıkları" + +#: templates/html/show.tmpl:255 +msgid "depends" +msgstr "bağımlılıklar" + +#: templates/html/show.tmpl:256 +msgid "recommends" +msgstr "tavsiye edilen" + +#: templates/html/show.tmpl:257 +msgid "suggests" +msgstr "önerilen" + +#: templates/html/show.tmpl:267 +msgid "or " +msgstr "ya da " + +#: templates/html/show.tmpl:275 +msgid "also a virtual package provided by" +msgstr "ayrıca şunun tarafından sağlanan bir sanal paket" + +#: templates/html/show.tmpl:277 +msgid "virtual package provided by" +msgstr "sanal paketi sağlayan" + +#: templates/html/show.tmpl:282 +msgid "show %u providing packages" +msgstr "%u sağlayan paketleri göster" + +#: templates/html/show.tmpl:282 +msgid "hide %u providing packages" +msgstr "%u sağlayan paketleri gizle" + +#: templates/html/show.tmpl:300 +msgid "Download %s" +msgstr "%s indir" + +#: templates/html/show.tmpl:302 +msgid "" +"The download table links to the download of the package and a file overview. " +"In addition it gives information about the package size and the installed " +"size." +msgstr "" +"İndirme tablosu, paketin indirme bağlantısını ve dosyanın genel görünüşünü " +"verir. Ek olarak paketin boyutunu ve paketin kurulduktan sonra kapladığı " +"alan bilgisini de verir." + +#: templates/html/show.tmpl:303 +msgid "Download for all available architectures" +msgstr "Tüm mevcut mimariler için indir" + +#: templates/html/show.tmpl:304 +msgid "Architecture" +msgstr "Mimari" + +#: templates/html/show.tmpl:305 +msgid "Version" +msgstr "Sürüm" + +#: templates/html/show.tmpl:306 +msgid "Package Size" +msgstr "Paket Boyutu" + +#: templates/html/show.tmpl:307 +msgid "Installed Size" +msgstr "Kurulu Boyut" + +#: templates/html/show.tmpl:308 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" + +#: templates/html/show.tmpl:316 +msgid "(unofficial port)" +msgstr "(resmi olmayan port)" + +#: templates/html/show.tmpl:327 templates/html/show.tmpl:355 +msgid "%s kB" +msgstr "%s kB" + +#: templates/html/show.tmpl:330 +msgid "list of files" +msgstr "dosya listesi" + +#: templates/html/show.tmpl:332 +msgid "no current information" +msgstr "bilgi mevcut değil" + +#: templates/html/show.tmpl:349 +msgid "Download information for the files of this source package" +msgstr "Bu kaynak paketin dosyaları için indirme bilgisi" + +#: templates/html/show.tmpl:350 +msgid "Size (in kB)" +msgstr "Boyut (kB cinsinden)" + +#: templates/html/show.tmpl:371 +msgid "" +"Debian Package Source Repository (<acronym title=\"Version Control System" +"\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)" +msgstr "" +"Debian Paket Kaynak Deposu (<acronym title=\" Sürüm Denetim Sistemi (Version " +"Control System)\">VCS</acronym>: <a href=\"%s\">%s</a>)" + +#: templates/html/show.tmpl:376 +msgid "Debian Package Source Repository (Browsable)" +msgstr "Debian Paket Kaynak Deposu (Gezinilebilir)" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:3 +msgid "Index" +msgstr "Dizin" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:5 templates/html/suite_index.tmpl:20 +msgid "List of sections in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" içindeki bölümlerin listesi" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:38 +msgid "List of all source packages" +msgstr "Tüm kaynak paketlerin listesi" + +#: templates/html/suite_index.tmpl:40 +msgid "All source packages" +msgstr "Tüm kaynak paketler" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:2 templates/html/tag_index.tmpl:7 +msgid "Overview of available Debian Package Tags" +msgstr "Mevcut Debian Paket Etiketlerine Genel Bakış" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:4 +msgid "About" +msgstr "Hakkında" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:5 +msgid "Debtags" +msgstr "Deb etiketleri" + +#: templates/html/tag_index.tmpl:10 +msgid "Facet: %s" +msgstr "Model: %s" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:16 +msgid "New %s Packages" +msgstr "Yeni %s Paketleri" + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:20 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s (section %s) in the %s archive " +"during the last 7 days." +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler son 7 gün içerisinde %3$s arşivindeki %1$s takımının %2$s " +"bölümüne eklendi." + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:23 +msgid "" +"The following packages were added to suite %s in the %s archive during the " +"last 7 days." +msgstr "" +"Aşağıdaki paketler son 7 gün içerisinde %2$s arşivindeki %1$s takımına " +"eklendi." + +#: templates/rss/newpkg.tmpl:28 templates/txt/index_head.tmpl:4 +msgid "Copyright ©" +msgstr "Telif Hakkı ©" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:1 +msgid "All %s Packages in \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\" içerisindeki tüm %1$s paketleri" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:3 +msgid "Generated:" +msgstr "Oluşturulma:" + +#: templates/txt/index_head.tmpl:5 +msgid "See <URL:%s> for the license terms." +msgstr "Lisans koşulları için <URL:%s> adresine bakın." |